Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двум

Примеры в контексте "Two - Двум"

Примеры: Two - Двум
Another factor which should bring about a decline in polygamy was the economic recession, since husbands were required to ensure that their two wives enjoyed the same living standards. Еще одним фактором, который должен, как представляется, стимулировать отказ от практики многоженства, является экономический спад: ведь муж обязан обеспечить своим двум женам одинаковые условия жизни.
Mr. EL SHAFEI said he agreed with Mr. Pocar that the accession by the FYR of Macedonia to the two Optional Protocols and the fact that it had made no reservations to the Covenant were welcome developments. Г-н ЭШ-ШАФЕИ поддерживает мнение г-на Покара о том, что присоединение бывшей югославской Республики Македонии к двум Факультативным протоколам и отказ сделать какие-либо оговорки в отношении Пакта является весьма положительным явлением.
Efforts were being made in two directions: a reform to make school more attractive and better suited to children's needs, while preserving tradition and religion, which was a delicate matter. Прилагаются усилия по двум направлениям: в деле осуществления школьной реформы в целях придания школе большей привлекательности и ее лучшей адаптации к потребностям детей, а также в столь щекотливой сфере, как сохранение традиций и религии.
According to the last two sentences of paragraph 362, persons other than the accused could be subjected to body searches and medical tests without their consent in the context of criminal proceedings. Согласно двум последним предложениям пункта 362 другие лица, помимо обвиняемых, могут в рамках уголовного разбирательства подвергаться личным обыскам и медицинскому обследованию без своего согласия.
Indeed, it would be impossible for two nuclear Powers or even five nuclear Powers to negotiate between themselves the global elimination of nuclear weapons. В сущности, двум ядерным державам или даже пяти ядерным державам было бы невозможно самостоятельно провести переговоры о глобальной ликвидации ядерного оружия.
The CD is in a position to address the problem in South Asia in two ways. Firstly, the CD could reach important agreements for genuine movement towards nuclear disarmament. КР может заниматься проблемой Южной Азии по двум направлениям: во-первых, КР могла бы достичь важных соглашений в отношении подлинного продвижения к ядерному разоружению.
As to terrorism, two experts would be appointed to study the question, monitor the application of the 12 conventions in force in the matter and make proposals for technical assistance. Что касается терроризма, то двум экспертам поручено изучить это явление, проверить, как применяются 12 конвенций, действующих в этой области, и подготовить предложения, касающиеся технической помощи.
Mr. Farid (Saudi Arabia) said that his delegation was concerned that information it had requested from the Secretariat on two matters regarding human resources had not yet been provided. Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия) говорит, что его делегация обеспокоена в связи с тем, что запрошенная ею у Секретариата информация по двум вопросам, касающимся людских ресурсов, еще не предоставлена.
The median number of loss types asserted for all claims, including comparable claims, in the original category "C" programme, was two. Медианное число типов потерь, заявленных по всем претензиям, включая сопоставимые претензии, в рамках первоначальной программы по категории "С", равняется двум.
I accept this gracious commendation on behalf of all who worked tirelessly for the consensus adoption of two resolutions - 58/126 and 58/316 - recognized as the most far-reaching actions the Assembly has taken in more than a decade. Я с признательностью принимаю эту высокую оценку от имени всех, кто не жалея сил работал для достижения консенсуса по двум резолюциям - 58/126 и 58/316, - названным наиболее перспективными шагами из тех, которые Ассамблея предприняла за последние более чем 10 лет.
In pointing to the mutually-supportive relationship between UNCTAD and the WTO processes, the two organizations were encouraged to strengthen their cooperation to assist countries derive development gains from multilateral trade agreements. С учетом взаимодополняющих связей между ЮНКТАД и ВТО этим двум организациям было предложено укреплять сотрудничество с тем, чтобы помогать странам пользоваться плодами многосторонних торговых соглашений в интересах своего развития.
While problems remained with respect to appropriate documentation for the remaining two projects, he hoped that those would be resolved and confirmed that the Secretariat was working closely with the Governments and regional centres concerned. Хотя проблемы по-прежнему связаны с надлежащей документацией по остающимся двум проектам, он выразил надежду на то, что они будут решены, и подтвердил, что секретариат работал в тесном сотрудничестве с заинтересованными правительствами и региональными центрами.
Against this background, the claimants in the third instalment claims asserted losses that relate to two distinct categories of underlying losses: На этом фоне заявители претензий в рамках третьей партии указали на потери, относящиеся к двум отдельным категориям основных потерь:
This draft resolution, as you have just indicated, Sir, is submitted and adopted under two agenda items: items 50 and 60. Г-н Председатель, как Вы только что сказали, данный проект резолюции представлен и принят по двум пунктам повестки дня: пунктам 50 и 60.
During 2001-2002, tenders were put out for 8% of the bus routes belonging to the two big companies, with dramatic results. В 2001-2002 годах были проведены торги на получение права обслуживания 8% автобусных маршрутов, принадлежавших двум крупным компания, что дало эффективные результаты.
In particular, it might be useful to focus further discussions on the following two areas: В частности, возможно, было бы полезным уделить основное внимание в ходе будущей работы следующим двум областям:
Mr. Bernal also recalled the establishment of the Joint WMO/IOC Technical Commission for Oceanography and Marine Meteorology as the first single technical commission reporting simultaneously to two governing bodies. Г-н Берналь сослался также на учреждение Объединенной технической комиссии ВМО/МОК по океанографии и морской метеорологии - первой технической комиссии, подчиняющейся одновременно двум руководящим органам.
Each session will be made up of four round tables of 35 participants with the two following themes: В рамках каждого заседания будет проведено четыре "круглых стола", рассчитанных на 35 участников, по следующим двум темам:
The claim is for the profits Hyder allegedly would have generated under the two contracts with the Ministry of Public Works, Kuwait, related to the As Safr Motorway Project. Претензия заявлена в связи с выгодой, которую "Хайдер" могла бы получить по двум контрактам, заключенным с министерством общественных работ Кувейта и относящимся к проекту автомагистрали Ас-Сафр.
In this context, I sent letters to the Ministers of Foreign Affairs to provide additional support to the two Funds of US$ 150,000,000 in accordance with the resolution of the Beirut Summit. В этом контексте я направил письма министрам иностранных дел по поводу предоставления дополнительной поддержки этим двум фондам в размере 150 млн долл. США в соответствии с резолюцией Саммита в Бейруте.
In the general environment of lawlessness that pervades Somalia, it is also not surprising that piracy and kidnapping are two other means by which local militias extort money from both the international community and the Somalis. В общей обстановке беззакония, царящей в Сомали, не вызывает удивления и то, что местные ополчения прибегают к таким двум методам, как пиратство и похищение людей, вымогая деньги у международного сообщества и сомалийцев.
Ms. Lintonen, speaking on behalf of the European Union, expressed deep regret at the fact that, despite its urgings to the two parties, it had not been possible to reach consensus on the draft resolution. Г-жа Линтонен, выступая от имени Европейского союза, выражает глубокое сожаление в связи с тем, что несмотря на призывы, обращенные к двум сторонам, консенсуса по проекту резолюции не удалось достигнуть.
One grave breach of the ceasefire took place in the Shab'a farms area during the reporting period. On 29 August, Hizbollah fired 123 mortar rounds and one anti-aircraft missile at two IDF positions on the Blue Line south-east of Kafr Shuba. За отчетный период в полосе Мазария-Шебаа произошло одно серьезное нарушение прекращения огня. 29 августа боевики «Хезболлы» произвели 123 выстрела из минометов и запустили одну ракету «земля-воздух» по двум позициям ИДФ на «голубой линии» к юго-востоку Кафр-Шубы.
In an effort to move the process forward and instil a sense of urgency, my Special Adviser sought to assist the parties in a manner which did not hamper the two leaders' capacity to negotiate freely. Стремясь продвинуть процесс вперед и придать ему характер безотлагательности, мой Специальный советник пытался помочь сторонам, не мешая при этом двум лидерам свободно вести переговоры.
His delegation wondered, furthermore, about the financial implications of the new contractual arrangements proposed by the Secretary-General and their long-term effect on human resources management, and would appreciate further information on those two points. Кроме того, делегация интересуется, какими будут финансовые последствия новой системы контрактов, предложенной Генеральным секретарем, и ее воздействие на систему управления людскими ресурсами в долгосрочном плане, и хотела бы получить дополнительную информацию по этим двум вопросам.