IOM fully shares the recommendations made in the report of the Secretary-General on strengthening the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations and would like to offer some comments on two issues we consider of particular relevance at this time. |
МОМ полностью поддерживает рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря об укреплении координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, и хотела бы высказать ряд соображений по двум вопросам, которые, как нам представляется, сейчас особенно актуальны. |
Hard work lies ahead for the two entities - the Governing Council and the Coalition Provisional Authority - especially in a country where daily life has been deeply disrupted and the security situation is shaky. |
Двум образованиям: Руководящему совету и Коалиционной временной администрации - предстоит тяжелая работа, тем более в стране, где серьезно подрывается повседневная жизнь и где очень нестабильна ситуация с безопасностью. |
Venezuela ratified the Convention on the Rights of the Child on 29 August 1990, incorporating it into its own legislation; from that time onwards the State has undertaken to provide comprehensive protection for children and adolescents in two areas, legal and social. |
Венесуэла ратифицировала Конвенцию о правах ребенка и придала ей силу закона 29 августа 1990 года; начиная с этого момента, государство несет ответственность за обеспечение всем венесуэльским детям и подросткам всесторонней защиты по двум направлениям: правовая защита и социальная защита. |
Continuing education has two main activity areas: (a) upgrading knowledge and skills; and (b) providing new competencies needed in different professions and in different situations. |
Непрерывное образование следует развивать по двум основным направлениям: а) повышение уровня знаний и специальных навыков; и Ь) приобретение новых квалификаций, необходимых для работы по другим специальностям и в других условиях. |
Costs for two options are included: option 1 does not include a final seminar component, whereas option 2 does include it. |
Также приводятся расходы по двум вариантам: вариант 1 не включает в себя компонент, связанный с проведением итогового семинара, тогда как вариант 2 его содержит. |
The realignment of priorities will serve two purposes: (a) to increase synergies and boost the team approach; and (b) to position Internet capacity to take advantage of evolving technology. |
Эта переоценка приоритетов будет служить двум целям: а) усилению взаимодействия и широкому распространению коллективного подхода; и Ь) определению наших возможностей в плане Интернета, чтобы воспользоваться преимуществами новых технологий. |
As the two previous speakers have done, I would add that the General Assembly is playing an important role in the work done by the United Nations in the area of mine action. |
Подобно двум выступившим до меня ораторам я бы добавил, что важную роль в работе, проделываемой Организацией Объединенных Наций в деле разминирования, играет Генеральная Ассамблея. |
I would like to express my thanks to my two immediate predecessors, Ambassadors Amina Mohamed of Kenya and Rajmah Hussain of Malaysia, for their excellent work during their terms of office. |
Мне хотелось бы выразить признательность двум моим ближайшим предшественницам послам Кении - Амине Мохамед и Малайзии - Раджме Хуссейн за превосходную работу в период их полномочий. |
Scientific research. The Institute of Health conducts research in two areas, namely the development of psychological and social models to encourage a healthy drug-free lifestyle, and analysis of community-level capacity to prevent HIV/AIDS. |
Научно-исследовательское направление: В Институте здоровья выполняется научно-исследовательская работа по двум направлениям: «Разработка психологических и социальных модулей формирования здорового образа жизни без наркотиков» и «Изучение резервов профилактики ВИЧ/СПИД на уровне общин». |
Vocational training is provided for pupils between the ages of 14 and 19 years in two areas which partly overlap: |
Учащиеся проходят профессиональную подготовку в возрасте 14-19 лет по двум частично совпадающим направлениям: |
This provided an opportunity for the two Councils to interact on a common area of concern within their respective spheres of competence and to address the socio-economic and the political sides of post-conflict recovery in a coherent way. |
Это дало возможность двум советам взаимодействовать по вопросу, представляющему общий интерес, в контексте их соответствующих сфер компетенции, а также согласованно рассматривать социально-экономические и политические вопросы постконфликтного восстановления. |
A panel discussion was held with the following 11 panellists examining the two topics, as below: |
Были проведены обсуждения в группах с участием 11 перечисленных ниже экспертов по двум следующим темам: |
Similar initiatives are also needed to put in place an institutional framework, a framework of partnership, that can drive the two key elements of Millennium Development Goals: sustained economic growth and poverty reduction. |
Аналогичные инициативы необходимы также для создания институциональной основы - основы партнерских связей, - способной придавать импульс двум основным элементам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: поступательному экономическому росту и сокращению масштабов нищеты. |
The ratio of tax revenue to GDP is often referred to as a measure of "tax burden", but this term is a misnomer, for two reasons. |
О доле налоговых поступлений в ВВП нередко говорят как о показателе «налогового бремени», однако такое определение является ошибочным по двум причинам. |
At its 917th meeting, held on 2 October 2003, the Committee discussed its working methods in relation to the consideration of initial reports submitted under the two Optional Protocols to the Convention. |
На своем 917м заседании, состоявшемся 2 октября 2003 года, Комитет обсудил свои методы работы в связи с рассмотрением первоначальных докладов, представляемых согласно двум Факультативным протоколам к Конвенции. |
UNFPA had no comments in the case of two additional reports, namely, Review of the United Nations budgetary process; and From the Optical Disk System to the Official Documents System (ODS): Status of implementation and evaluation. |
ЮНФПА не имел никаких замечаний по двум дополнительным докладам, а именно «Обзор бюджетного процесса в Организации Объединенных Наций»; и «От системы на оптических дисках к системе официальной документации (СОД): ход внедрения и оценка». |
In the first two parts of the programme, work had been undertaken in the leather, shoemaking and other sectors, with the provision of assistance to 50 enterprises. |
По первым двум компонентам програм-мы были проведены мероприятия в кожевенной, обувной и других отраслях промышленности, была оказана помощь 50 предприятиям. |
The terms of office of Judges Dolenc and Ostrovsky were extended to enable them to complete the Cyangugu case, involving three accused, charged under two separate indictments. |
Сроки полномочий судей Доленца и Островского были продлены, с тем чтобы они могли закончить производство по делу Сиангугу, по которому проходят трое обвиняемых по двум отдельным обвинительным актам. |
As of this writing, charges have been preferred against two military members; |
На момент составления настоящего доклада двум военнослужащим уже предъявлены обвинения. |
However, the solicitation documents for the two procurement cases relating to the project access control team project and the acquisition of fuel did not include the requirement for bid bonds. |
Однако документы по двум закупкам, связанным с Группой по проекту контроля доступа и приобретением топлива, не включали в себя требования о представлении залогового обязательства. |
In this regard, measuring progress towards this objective translates into information on whether removal of any structural impediments has taken place, focusing on two major components: "mobilization of resources" and "effective partnerships". |
В связи с этим измерение прогресса в реализации этой цели сводится к получению информации о том, были ли преодолены какие-либо структурные препятствия, при уделении основного внимание двум основным компонентам: "мобилизации ресурсов" и "эффективному партнерству". |
It is suggested to initiate a trial phase whereby best practices may be collected on one or two of the seven proposed thematic clusters. CONTENTS |
Предлагается приступить к проверочному этапу, на котором примеры передовой практики могут отбираться по одному или двум из семи предлагаемых тематических блоков. |
UNIDO will use the resources available in the proposed Trust Fund to carry out assessments that would lead to operations on two fronts: |
ЮНИДО будет использовать ресурсы, доступные из предлагаемого целевого фонда для проведения оценок, по итогам которых можно будет осуществлять деятельность по двум направлениям: |
The balance among the six official languages of the United Nations must be maintained, and UNIDO should ensure that its two working languages, English and French, were treated as equal. |
Необходимо сохранять баланс между шестью официальными языками Организации Объединенных Наций, и ЮНИДО должна обеспечить равноправный подход к ее двум рабочим языкам: английскому и французскому. |
The Sixth Committee completed its work on two additional agenda items and thus concluded its consideration of its substantive items for the main part of the sixty-fourth session. |
Шестой комитет завершил работу по двум новым пунктам повестки дня и на этом завершил рассмотрение переданных ему основных пунктов в ходе основной части шестьдесят четвертой сессии. |