| The Government submitted its reports under the two Optional Protocols of the CRC in 2007. | В 2007 году правительство передало на рассмотрение свои доклады по двум Факультативным протоколам к КПР. |
| Fifty-eight cases of apparent dual voting were referred to the Police for further investigation, resulting in two prosecutions. | Пятьдесят восемь дел о двойном голосовании были переданы в полицию для проведения дополнительного расследования, и по двум из них были возбуждены уголовные дела. |
| In the short and medium terms, there are two basic scenarios. | В краткосрочной и среднесрочной перспективе развитие событий может пойти по двум основным сценариям. |
| Within that category, two Parties had yet to submit some or all of their base-year data. | В рамках этой категории двум Сторонам предстоит еще представить некоторые или все свои данные за базовый год. |
| The EE-AoA dealt with two complex and totally different themes. | ОООСЕ посвящена двум сложным и совершенно разным темам. |
| Cooperation between countries both within and outside of the ECE region is encouraged for two reasons. | Сотрудничество между странами, расположенными как в регионе ЕЭК, так и за его пределами, поощряется по двум причинам. |
| Over the discussed period, two areas received greatest attention: enhancing access to and promoting motivation for learning. | В отчетный период наибольшее внимание уделялось двум направлениям работы: расширение доступа и повышение мотивации к получению знаний. |
| The Committee asked the Chair to send invitation letters to the two Parties to that effect. | Комитет обратился к Председателю с просьбой в этих целях направить этим двум Сторонам письменные приглашения. |
| The AoA built on national and local level reports on the state of the environment linked to the two themes of the Ministerial Conference. | В ОО используются доклады национального и местного уровней о состоянии окружающей среды, имеющие отношение к двум темам Конференции министров. |
| As we have already indicated, our concerns are centred on two aspects. | Как мы уже подчеркивали, мы испытываем обеспокоенность главным образом по двум аспектам. |
| Those statements provide my two colleagues from Portugal and Spain with a conclusive answer to their statements. | Эти заявления являются исчерпывающим ответом двум моим коллегам из Португалии и Испании на их выступления. |
| The early engagement of the young in anti-corruption policy formulation, programming and delivery is beneficial in two ways. | Раннее вовлечение молодежи в разработку и осуществление политики и программ в области борьбы с коррупцией выгодно по двум причинам. |
| The study grouped the barriers into two categories: legal and operational. | В этом исследовании встретившиеся препятствия сгруппированы по двум категориям: юридические и оперативные барьеры. |
| We believe this approach to be misguided for two reasons. | Мы считаем такой подход ошибочным по двум причинам. |
| The claimant objected to the defendant's application seeking the referral of the action to arbitration on two grounds. | Истец опротестовал ходатайство ответчика о передаче иска в арбитраж по двум причинам. |
| Mr. Sha also drew attention to two additional reports. | Г-н Ша также привлек внимание к еще двум докладам. |
| He was then sentenced to two a half months in prison for illegal entry into the Lebanese territory. | Впоследствии был приговорен к двум с половиной месяцам тюремного заключения за незаконный въезд на территорию Ливана. |
| Agricultural policies led to these shifts in diets through two channels. | Влияние сельскохозяйственной политики на такие изменения пищевых рационов происходило по двум направлениям. |
| In 2011, UNCT took note that Swaziland had only reported on two conventions. | В 2011 году СГООН отметила, что Свазиленд представил доклады только по двум конвенциям. |
| In 2010, the Government agreed to allow two new international humanitarian partners to work with UNHCR in this region. | В 2010 году правительство согласилось разрешить двум новым международным гуманитарным партнерам сотрудничать с УВКБ в данном регионе. |
| Peacekeeping operations relate to the protection of human rights at least in two ways. | Операции по поддержанию мира связаны с защитой прав человека, по крайней мере, по двум причинам. |
| I think that the Committee should have declared the communication inadmissible in relation to them, for two reasons. | Я считаю, что Комитет должен был признать сообщение неприемлемым в отношении этих лиц по двум причинам. |
| This possibility of the right of reply without limitation has been granted to two other observers. | Эта возможность осуществлять свое право на ответ без каких бы то ни было ограничений уже предоставлено двум другим наблюдателям. |
| In those two cases, judgement is expected by the first quarter of 2012. | По этим двум делам приговоры предположительно будут вынесены до первого квартала 2012 года. |
| Labour market conditions in developing countries are expected to remain a challenge for at least two reasons. | Ожидается, что условия на рынках труда в развивающихся странах будут по-прежнему сложными по меньшей мере по двум причинам. |