Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двум

Примеры в контексте "Two - Двум"

Примеры: Two - Двум
Finally, I should like to commend delegations for the consensus position reached on the two areas of focus for the second consultative process, which is to be convened in May 2001. Наконец, я хотел бы поблагодарить делегации за достижение консенсусной позиции по двум важнейшим темам второго консультативного процесса, который пройдет в мае 2001 года.
As in the previous audit report, the Board had placed emphasis on the same two issues without qualifying its audit opinion on the fair presentation of the financial statements. Как и в предыдущем докладе о ревизии, Комиссия уделила особое внимание тем же двум вопросам без определения своего ревизорского мнения о справедливом представлении финансовых ведомостей.
I would like to conclude by making also a few remarks in my national capacity on two issues that we consider fundamental for more effective protection of civilians in situations of armed conflict. В заключение я хотел бы также сделать несколько замечаний в моем национальном качестве по двум проблемам, которые мы считаем основополагающими для более эффективной защиты гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.
The focus in this note is on the first two dimensions of energy security, that is, on the availability of energy supplies in the short run and in the longer term. Главное внимание в этой записке уделяется первым двум аспектам энергетической безопасности, т.е. наличию энергоресурсов в краткосрочном и долгосрочном плане.
The fact that the two new Eritrea and Nicaragua LDPs had replication partners on board at conception is an indication that staff members have taken up the challenge of resource mobilization, in any form, seriously. То, что партнеры по распространению передового опыта подключились к двум новым ПМР - для Эритреи и Никарагуа - с этапа разработки их концепции, является свидетельством того, что сотрудники всерьез восприняли задачу мобилизации ресурсов в любой форме.
Working Paper No. 81 outlined the two geographical names aspects of the International Hydrographic Organization: the naming of undersea features and the limits of oceans and seas. Рабочий документ Nº 81 был посвящен двум аспектам присвоения названий, которыми занимается Международная гидрографическая группа, а именно: названиям подводных объектов и условным границам океанов и морей.
At least two national child delegates to the children's forum will be allowed to present the outcome of the forum in the plenary of the special session. По меньшей мере двум детям - национальным делегатам Детского форума - будет предоставлена возможность представить результаты работы этого форума на пленарном заседании специальной сессии.
Moreover, the contradiction which has arisen cannot be resolved within the professional community of valuers, for at least two reasons, each of which is sufficient. Более того, возникшее противоречие не может быть разрешено внутри профессионального сообщества оценщиков, как минимум, по двум причинам, каждая из которых достаточна.
The reservations to the two global human rights treaties with regard to making primary education free and compulsory indicate the general acceptance of this postulate. Оговорки к двум универсальным договорам в области прав человека, касающиеся положений о введении бесплатного и обязательного начального образования, указывают
In the meantime, the Council turns a deaf ear and refrains from urging or requesting two of its permanent members to halt such daily attacks. Тем временем Совет остается глух и воздерживается от того, чтобы обратиться к этим двум постоянным членам с просьбой или требованием положить конец этим каждодневным агрессиям.
Here, the two parties should be reminded of their obligation to cooperate openly and sincerely with MINURSO, to conclude the referendum process and to call upon the bodies of the United Nations that deal with this issue to strictly respect their mandate. Здесь двум сторонам следует напомнить об их обязательстве открыто и искренне сотрудничать с МООНРЗС, довести до конца процесс референдума, а также призвать занимающиеся этой проблемой органы Организации Объединенных Наций строго придерживаться своего мандата.
The results of the tests described in paragraphs 9.2.1. and 9.2.2. must comply with the following two conditions: 9.2.2.3 Результаты испытаний, описанных в пунктах 9.2.1 и 9.2.2, должны отвечать следующим двум условиям:
The only two decisions that failed to secure consensus addressed the issues of: (a) women married to foreigners; and (b) weapons of mass destruction. Консенсуса не удалось добиться лишь по двум решениям, которые касались следующих вопросов: а) женщины, состоящие в браке с иностранцами, и Ь) оружие массового уничтожения.
The two Regional Commissions were requested to continue to follow up the project activities and prepare a report on the studies carried out in 2001-2002 for submission to ECOSOC in 2003. Двум вышеупомянутым региональным комиссиям было предложено продолжать следить за деятельностью в рамках данного проекта и составить доклад об исследованиях, проведенных в 2001-2002 годах, для представления ЭКОСОС в 2003 году.
With the two reports before us today the Security Council for the first time has all of the elements necessary to make a precise assessment of the effectiveness of existing sanctions and the advisability of imposing new ones. Благодаря двум представленным сегодня вниманию членов Совета Безопасности докладам мы впервые получили всю необходимую информацию для проведения подробной оценки эффективности существующих санкций и целесообразности введения новых.
In the second block (An example of Sectoral Policy integration) - one or two persons from local authorities, В рамках обсуждения второй группы тем (Пример интеграции секторальной политики) - одному или двум представителям местных органов власти
Mr. Luetkenhorst, referring to agenda item 10 on the global financial crisis, said that UNIDO was responding to the crisis through two main channels. Г-н Люткенхорст, ссылаясь на пункт 10 повестки дня, касающийся глобального финансового кризиса, говорит, что ЮНИДО принимает ответные меры в отношении кризиса по двум основным каналам.
Notwithstanding intensive consultations among member States on a programme of work, we were unable to narrow our differences on two main items: nuclear disarmament and the prevention of a nuclear arms race in outer space. Несмотря на интенсивные консультации между государствами-членами по программе работы, мы не смогли преодолеть наши разногласия по двум основным вопросам: ядерному разоружению и предотвращению гонки вооружений в космосе.
With regard to two other cases, the Government reported that the person had either left the country or had been placed under house supervision orders that were subsequently lifted. По еще двум случаям правительство сообщило, что соответствующее лицо либо покинуло страну, либо находилось под домашним наблюдением, которое впоследствии было снято.
This paper, however, focuses on the two priority issues in chapter 31: improving communication and cooperation among the scientific and technological community, decision makers and the public, as well as promoting codes of practice and guidelines. Вместе с тем в настоящем документе основное внимание уделяется двум приоритетным вопросам главы 31: совершенствование связей и сотрудничества между научными и техническими кругами, руководителями и общественностью, а также содействие применению кодексов практической деятельности и руководящих принципов.
In order to demonstrate block trains ability to compete with sea routes it agreed to organize demonstration runs along the following two routes: Для иллюстрации их возможностей в плане конкуренции с морскими маршрутами она решила организовать демонстрационные рейсы таких поездов по следующим двум маршрутам:
The conclusions and recommendations below should be seen in the context of the preparatory processes for at least two other events which will provide much greater depth and detail than can be achieved in the present report. Нижеследующие выводы и рекомендации следует рассматривать в контексте процесса подготовки к по крайней мере двум другим мероприятиям, которая позволит гораздо более глубоко и детально изучить рассматриваемый вопрос, чем это можно сделать в настоящем докладе.
Concerning international cooperation and partnership, the Habitat Agenda states that the effective implementation of the outcome of the Conference in Istanbul should take into account the integration of the issues under the two major themes with the broader environmental, social and economic considerations. Что касается международного сотрудничества и партнерства, то в Повестке дня Хабитат говорится, что одновременно с эффективным осуществлением решений Конференции в Стамбуле необходимо обеспечивать увязку вопросов, относящихся к этим двум основным темам, с более широкими экологическими, социальными и экономическими аспектами.
On the same occasion you yourself, Mr. President, made it clear that you too saw the way forward as a search for agreement on the two outstanding issues of nuclear disarmament and outer space. И тогда же Вы сами, г-н Председатель, ясно заявили, что Вы тоже усматриваете перспективу в поиске согласия по двум неурегулированным проблемам - ядерному разоружению и космическому пространству.
Women are vulnerable in Tajikistan for two main reasons: the violence that they have experienced during the civil war and the strong patriarchal tradition which has reasserted itself over the past decade despite the Constitution and other legal provisions. Положение женщин Таджикистана уязвимо по двум основным причинам: из-за насилия, которому они подверглись в ходе гражданской войны, и вследствие сильных патриархальных традиций, которые за прошедшее десятилетие значительно окрепли, несмотря на действующую Конституцию и другие правовые документы.