Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двум

Примеры в контексте "Two - Двум"

Примеры: Two - Двум
It concentrates on two main areas: help for general school students from poor families and rebates on electricity and gas charges for poor families, regardless of their ethnic origin, race or religion. Ныне такая адресность осуществляется по двум направлениям - помощь учащимся общеобразовательных школ из малообеспеченных семей и компенсация расходов независимо от национальности, расы и вероисповедания за пользование электроэнергией и газом аналогичным семьям.
More frequent consultation between the two Committees was needed in order to find common ground for overcoming all forms of discrimination against persons with disabilities and to establish a partnership for work with NGOs. Двум комитетам необходимо чаще проводить консультации, чтобы находить общую основу для преодоления всех форм дискриминации в отношении инвалидов и налаживать партнерство для работы с НПО.
Following two previous conferences, held in 2006 and 2009, the purpose was to develop further cooperation between the scientific community and the Commission. Подобно двум предыдущим конференциям, проведенным в 2006 и 2009 годах, это мероприятие преследовало цель обеспечить дальнейшее развитие сотрудничества между научным сообществом и Комиссией.
UNDP supported 21 countries and two regions for mainstreaming HIV into national and sector development plans and processes, Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and Millennium Development Goal (MDG) plans. ПРООН оказала содействие 21 стране и двум регионам в обеспечении учета аспектов ВИЧ в национальных и секторальных планах и процессах, документах о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и планах работы по достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Separate - unlinked - mandates have been agreed in the past, including - in 1998 - on two of the four current core issues, fissile materials and negative security assurances, although unfortunately that agreement was not carried over into the following year. В прошлом отдельные (совершенно самостоятельные) мандаты уже согласовывались; в частности в 1998 году - по двум из четырех нынешних ключевых вопросов: расщепляющиеся материалы и негативные гарантии безопасности, хотя, к сожалению, такая договоренность не перешла на следующий год.
In this respect, as the added value of further general discussions appears quite limited, we could more productively devote the limited time at our disposal to two specific aspects of the treaty. В этом отношении, поскольку дополнительная ценность дальнейших общих дискуссий представляется весьма ограниченной, мы могли бы более продуктивно посвятить то ограниченное время, которым мы располагаем, двум конкретным аспектам договора.
In the absence of a programme of work, I really appreciate the fact that, so far, we have had substantive discussions on the first two core issues. В отсутствие программы работы я поистине ценю то обстоятельство, что до сих пор у нас состоялись предметные дискуссии по первым двум ключевым проблемам.
The successful joint leadership of the College and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) since 2007 has enabled the two organizations to work in greater synergy, complementing each other and exchanging knowledge and expertise. Начиная с 2007 года, успешное совместное руководство Колледжем и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) позволило этим двум организациям работать с большей синергетикой, дополняя друг друга и обмениваясь знаниями и опытом.
On the collaboration with Save the Children as cluster co-lead, she said that the two organizations had succeeded in putting education at the forefront of humanitarian response. Касаясь сотрудничества с Союзом помощи детям по совместному руководству в рамках тематического блока, она заявила, что этим двум организациям удалось поставить образование в число приоритетных задач гуманитарной помощи.
This occurs, for example, in cases where the State administration discriminates between two employees or individuals in similar circumstances without having any compelling reason for doing so or public interest to defend. Это происходит, например, в случаях, когда государственная администрация по-разному относится к двум работникам или лицам в схожих обстоятельствах без каких-либо уважительных причин или необходимости защиты общественных интересов.
The Programme is implementing two areas of action that are making large numbers of specialists available in different areas of education in all the provinces and responding to the growing trend towards professionalization in provincial ministries: skills and training. Данная Программа развивается по двум направлениям, которые позволяют одновременно обеспечить необходимое количество специалистов по различным проблемам в сфере образования во всех провинциях и поддержать тенденцию к повышению профессионального уровня сотрудников министерств провинций: обучение и повышение квалификации.
212 Egypt's strategy in this area is based on an array of programmes and plans structured around two main themes: 212 Основу стратегии Египта в этой области составляют различные программы и планы, которые распределены по двум основным направлениям:
(a) FISIM should be calculated for at least two groups of currencies (national and foreign). а) расчет УФПИК следует производить как минимум по двум группам валют (национальной и иностранной).
In his accompanying letter the Secretary-General asked the two leaders to give the revised version their most urgent consideration with a view to reaching a decisive conclusion so that a reunited Cyprus could accede to the European Union. В своем сопроводительном письме Генеральный секретарь обратился к двум лидерам с просьбой уделить пересмотренному варианту самое безотлагательное внимание с целью достижения окончательного заключения соглашения, с тем чтобы объединенный Кипр мог присоединиться к Европейскому союзу.
The Secretariat, in cooperation with the Secretariat of the Rotterdam Convention, held a regional consultation on the two conventions on 10 September 2008 in Bucharest, Romania. В сотрудничестве с секретариатом Роттердамской конвенции секретариат провел региональную консультацию по двум конвенциям 10 сентября 2008 года в Бухаресте, Румыния.
In the same spirit, during this period, the Alliance invited two groups among the Group of Friends community that are facing common challenges to develop common actions in cooperation with civil society. В том же духе и в тот же период «Альянс» предложил двум группам из сообщества Группы друзей, имеющим общие задачи, предпринять совместные действия в плане сотрудничества с гражданским обществом.
The Working Party considers technical, legal and policy aspects of intermodal transport and logistics for the preparation of policy advice and negotiates and administers two multilateral legal instruments. Рабочая группа рассматривает технические и правовые вопросы и аспекты политики в области интермодальных перевозок и логистики в целях подготовки рекомендаций по выработке политики, а также ведет переговоры по двум многосторонним правовым документам и наблюдает за их применением.
Families with several children of schooling age are often forced to choose only one or two, frequently boys, to complete their education, while the others are withdrawn from the system after the primary years. Семьи с несколькими детьми школьного возраста часто имеют возможность дать полное образование лишь одному или двум детям, часто мальчикам, а других детей забирают из школы после того, как они закончили несколько начальных классов.
A regional programme framework for East Asia and the Pacific was developed in 2008 and consists of two main thematic areas: rule of law and health and development. В 2008 году для Восточной Азии и района Тихого океана была разработана региональная рамочная программа, посвященная двум основным темам: обеспечению верховенства права и проблемам здравоохранения и развития.
The work plan provided an overview of activities related to the roll-out and expansion of the Academy programme based on customized approaches for two different groups or tiers of countries. В плане работы представлен обзор деятельности, связанной с развертыванием и расширением программы Академии на основе разработанных с учетом конкретных особенностей подходов к двум различным группам или уровням стран.
It concentrates on two main areas: help for general school students from poor families and rebates on electricity and gas charges for poor families, regardless of their ethnic origin, race or religion. Ныне такая адресность осуществляется по двум направлениям - помощь учащимся общеобразовательных школ из малообеспеченных семей и компенсация расходов независимо от национальности, расы и вероисповедания за пользование электроэнергией и газом аналогичным семьям.
More frequent consultation between the two Committees was needed in order to find common ground for overcoming all forms of discrimination against persons with disabilities and to establish a partnership for work with NGOs. Двум комитетам необходимо чаще проводить консультации, чтобы находить общую основу для преодоления всех форм дискриминации в отношении инвалидов и налаживать партнерство для работы с НПО.
Following two previous conferences, held in 2006 and 2009, the purpose was to develop further cooperation between the scientific community and the Commission. Подобно двум предыдущим конференциям, проведенным в 2006 и 2009 годах, это мероприятие преследовало цель обеспечить дальнейшее развитие сотрудничества между научным сообществом и Комиссией.
UNDP supported 21 countries and two regions for mainstreaming HIV into national and sector development plans and processes, Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and Millennium Development Goal (MDG) plans. ПРООН оказала содействие 21 стране и двум регионам в обеспечении учета аспектов ВИЧ в национальных и секторальных планах и процессах, документах о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и планах работы по достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Separate - unlinked - mandates have been agreed in the past, including - in 1998 - on two of the four current core issues, fissile materials and negative security assurances, although unfortunately that agreement was not carried over into the following year. В прошлом отдельные (совершенно самостоятельные) мандаты уже согласовывались; в частности в 1998 году - по двум из четырех нынешних ключевых вопросов: расщепляющиеся материалы и негативные гарантии безопасности, хотя, к сожалению, такая договоренность не перешла на следующий год.