Measuring the quality of the data is important for two reasons: |
Определение показателей качества данных имеет важное значение по следующим двум причинам: |
Currently, the Council has concluded work on two of the laws, and work continues on the remainder. |
В настоящее время Совет завершил работу по двум из законов, а по остальным работа продолжается. |
I want also to express our collective gratitude to your two friends, the outstanding Permanent Representatives of Botswana and Ireland, whose effective diplomatic skills helped produce today's consensus resolution. |
Хотел бы также выразить нашу коллективную признательность двум Вашим друзьям, выдающимся постоянным представителям Ботсваны и Ирландии, чье подлинное дипломатическое искусство помогло выработать сегодняшнюю консенсусную резолюцию. |
It is planned to use the APK for two main purposes: |
АПК планируется использовать по двум основным направлениям: |
The Special Rapporteur transmitted three new cases of alleged torture to the Government and requested additional information on two other cases transmitted in 1996. |
Специальный докладчик препроводил правительству информацию о трех новых случаях пыток и запросил дополнительную информацию по двум другим случаям, направленную ему в 1996 году. |
The Government provided information in connection with seven of them, as well as two cases transmitted in 1995 and 1996 respectively. |
Правительство представило информацию по семи призывам, а также по двум случаям, препровожденным ему в 1995 и 1996 годах. |
The Group was also informed that Ms. Arredondo has been cleared of two of the three legal proceedings still pending. |
Кроме того, Рабочая группа получила информацию о том, что с г-жи Арредондо были сняты обвинения по двум из трех еще не завершенных судебных процессов. |
The work of the Expert Group has two main components: |
Работа Группы экспертов осуществляется по двум основным направлениям: |
However, on 3 October 1995, the KPA representatives at Panmunjom permitted two civilians to cross the MDL in the JSA illegally without prior coordination with the UNC. |
Следует, однако, отметить, что З октября 1995 года представители КНА в Пханмунджоме позволили двум гражданским лицам, не проведя предварительных консультаций с КООН, незаконно пересечь военную демаркационную линию и проникнуть в общую зону безопасности. |
Options which come to mind readily fall into two categories, namely changes in the use of existing resources and generation of additional resources. |
Возможные очевидные варианты относятся к двум категориям: изменения в использовании имеющихся ресурсов и мобилизация дополнительных ресурсов. |
A new division dealing with investment, technology and enterprise development was created to provide substantive support to the work of the two Commissions. |
Был создан новый отдел по инвестициям, технологии и развитию предприятий с целью оказания поддержки этим двум комиссиям в их работе по вопросам существа. |
To ensure consistency and comparability, the following two time series have been prepared: |
З. Для обеспечения соответствия и сопоставимости были подготовлены две группы данных, соответствующие двум периодам времени: |
The above-mentioned difficulties were exacerbated by frequent electricity cuts in the capital and the chronic indebtedness of the newspapers to Bujumbura's two main printers. |
Помимо вышеуказанного декрета, возникли трудности, вызываемые частыми перебоями в электроснабжении в столице и хронической задолженностью газет двум главным типографиям в Бужумбуре. |
There was virtual unanimity on two points: |
Было выявлено фактическое единство по двум вопросам: |
In addition, results of two measurement and verification exercises conducted in 2002 and 2003 indicated overall savings resulting from the retrofitting of the Forty-Fifth Street Building. |
Кроме того, благодаря двум мероприятиям по оценке и проверке, проведенным в 2002 и 2003 годах, было установлено, что в результате переоснащения здания на 45-й улице была достигнута общая экономия. |
Insecurity has had a particularly negative impact on humanitarian access in Southern Darfur, where less than two thirds of the affected population is accessible. |
Отсутствие безопасности особенно отрицательно отразилось на доставке гуманитарной помощи в Южный Дарфур, где доступ возможен лишь менее чем к двум третям пострадавшего населения. |
The two main considerations which led people to flee were security concerns and the need to have a source of livelihood. |
Люди, как правило, покидают свои жилища по двум основным причинам: по соображениям безопасности и в целях обеспечения себя средствами существования. |
Peru is convinced of the need to continue to increase the efficiency of the informal consultations on the two draft resolutions under consideration by the General Assembly. |
Перу убеждена в необходимости продолжать повышать эффективность неофициальных консультаций по двум проектам резолюций, представленным на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
Without progress on those two fronts, an effective response is not really possible, even if there were sufficient financial resources and adequate assistance capacity. |
Без достижения прогресса по этим двум направлениям практически невозможно эффективное реагирование даже при наличии достаточного объема финансовых ресурсов и надлежащего потенциала для оказания помощи. |
Agro-industrial statistics: Work in this field provides for the following two areas of development: Development of a table of interrelations within the agri-foodstuffs industry. |
Статистика агропромышленного комплекса: Работа в этой области осуществляется по двум следующим направлениям: разработка таблицы зависимостей в агропищевой промышленности. |
The meeting will have two main objectives: to celebrate the tenth anniversary of the Convention and to highlight major achievements and constraints in its implementation. |
Совещание будет посвящено двум основным вопросам: празднованию десятой годовщины Конвенции и рассмотрению основных достижений и проблем в процессе ее осуществления. |
∙ Intersectoral cooperation has been developed in two cases: Transport and Environment; Energy and Environment. |
Межсекторальное сотрудничество развивается по двум направлениям: транспорт и окружающая среда и энергетика и окружающая среда. |
The purposes of a cultural welfare policy can be divided into two areas: |
Политика в области культурного благосостояния осуществляется по следующим двум направлениям: |
Poland attaches special significance to the two remarkable accords which the CD has elaborated recently - the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Test-Ban Treaty. |
Польша придает особое значение двум замечательным соглашениям, которые недавно разработала КР, - Конвенции по химическому оружию и Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
In the foregoing I have provided you with information on the two pending issues: nuclear disarmament and outer space. |
В вышеизложенных замечаниях я познакомил вас с положением по двум неурегулированным вопросам: ядерному разоружению и проблеме космического пространства. |