| What kind of soldier lets two unarmed prisoners overpower him in his own headquarters? | Какой солдат позволяет двум невооруженным заключенным пересилить его в его собственном штабе? |
| I didn't call 911 because it's not allowed for two people like us to live together. | Я не позвонил 911, потому что двум людям, как мы, не разрешено жить вместе. |
| Which is why I see the other two. | Поэтому я хожу к первым двум. |
| Somehow I got to come home to a wife and two kids | Каким то образом мне удалось вернуться домой к жене и двум детям |
| Whatever way he goes, he's going to bully the other two. | Чтобы он ни решил, он навяжет это двум другим. |
| Her two ex-boyfriends, both of whom are professional MMA fighters, have restraining orders against her. | Двум её бывшим парням, кстати, оба - профессиональные борцы, суд запретил приближаться к ней. |
| I wanted you all here for two reasons: | Я собрал вас всех по двум причинам: |
| He believed in two things;' | Он всю жизнь следовал двум правилам: |
| Teenage girls are usually kidnapped for one of two reasons: | Девочек-подростков обычно похищают по двум причинам: |
| I mean, it was international news when you ruined the lives of those two girls living with you - you know, your daughters. | Международной новостью было то, что ты испортил жизни тем двум девушкам, с которыми ты жил, ну знаешь, твои дочери. |
| Anyway, I want to also express my gratitude to two very special people who couldn't be here today. | Как бы то ни было, я хочу так же выразить мою признательность двум очень особым людям, которые не смогли присутствовать тут сегодня. |
| It seems, don Luis, that a few days ago there was a plot to teach two English gentlemen a lesson. | Похоже, дон Луис, несколько дней назад был устроен заговор с целью преподать урок двум английским дворянам. |
| You get that from two holes in my skull? | И ты поняла это по двум отверстиям в черепе? |
| They were jury awards, and two of them were reduced for being excessively punitive. | Там решали присяжные, и по двум выплаты сократились, так как они были чрезмерными. |
| Because this establishes the two primary criteria for the political creature: that you have influence in a large sphere, and that my preservation depends on you. | Потому что это соответствует двум главным критериям для политического создания: вы имеете влияние в большой сфере и его спокойствие зависит от вас. |
| I followed two things which my father and mother gave me. | Я всегда следовала двум советам, которые они мне дали. |
| We can see now what was barely recognizable in the original: 17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares. | А теперь нам видно то, что было едва заметно в оригинале: 17 красных и оранжевых квадратов сопоставимы всего двум зеленым. |
| What more could two single guys ask for? | Чего еще желать двум одиноким парням? |
| Based on the two napkins in your pocket - I'd bet it's not your first doughnut of the day. | А судя по двум салфеткам в вашем правом кармане, я готов биться об заклад, что это не первый ваш пончик за сегодня. |
| And so I'm hiding out here, so I don't ruin this party for my two amazing best friends who I love so much. | Так что я прячусь здесь, чтобы не испортить вечеринку двум моим замечательным лучшим друзьям, которых я так люблю. |
| Of course not, that was just the Police Surgeon's recommendation in the previous two reports. | Разумеется, нет, это была всего лишь рекомендация медэксперта в заключениях по двум предыдущим случаям. |
| In addition to the swelling and bruising of Ethan's upper lip this act also resulted in two broken incisors including nerve damage to the right incisor. | В дополнение к отёку верхней губы Этана этот удар привел также к двум выбитым передним зубам включая повреждение нервов правого резца. |
| Or is it wrong to help two groups of people at once? | Или неправильно помогать двум группам людей одновременно? |
| Yes, I would like to verify vacation hold information on two of your subscribers, please. | Да, я хотел бы проверить информацию об отложенных на отпуск газетах по двум вашим подписчикам, пожалуйста. |
| I'm head of the king's Privy Council for two reasons: | Я глава царского Тайного совета по двум причинам: |