We will stand by our long-term commitment to the successful completion of the missions assigned to the two Tribunals by the Security Council. |
Мы же будем придерживаться своей давней готовности обеспечить успешное завершение работы, которая была поручена двум трибуналам Советом Безопасности. |
There was, however, a divergence of views in regard to two issues. |
Вместе с тем обнаружилось расхождение во мнениях по двум вопросам. |
The initial discussion below is focused on two important policy issues. |
В излагаемом ниже первоначальном обсуждении основное внимание уделялось двум основным принципиальным вопросам. |
In that respect, a great deal of work still needs to be done by the Security Council and by the two inspection bodies. |
В этой связи и Совету Безопасности, и двум инспекционным учреждениям предстоит проделать большую работу. |
This obligation is a minimum requirement in two senses. |
Это обязательство является минимальным требованием по двум причинам. |
The consideration of the various types of jurisdiction may be important for two reasons. |
Рассмотрение различных видов юрисдикции может быть важным по двум причинам. |
They are of special interest for two reasons. |
Они вызывают особый интерес по двум причинам. |
Training workshops have been conducted for two programming sectors at UNESCO: education and culture. |
Учебные практикумы были проведены по двум программным секторам ЮНЕСКО: образование и культура. |
That movement has taken two important forms: high-level meetings chaired by the Secretary-General and recent thematic debates held by the Security Council. |
Соответствующая деятельность осуществляется по двум основным направлениям: совещания высокого уровня под председательством Генерального секретаря и тематические дискуссии, проведенные Советом Безопасности за последнее время. |
Such a different treatment for two situations which appear closely related raises an issue of fairness. |
Существование разного режима применительно к двум ситуациям, которые, как представляется, тесно связаны между собой, позволяет поднять вопрос о справедливости такого подхода. |
Namibia supports the draft resolution on the item, which we have co-sponsored for two reasons primarily. |
Намибия поддерживает проект резолюции по данному вопросу, соавтором которого мы стали по двум главным причинам. |
We also thank all staff of the Division for the efficient support to our informal consultations on the two draft resolutions. |
Мы также благодарим персонал Отдела за эффективную поддержку наших неофициальных консультаций по этим двум проектам резолюций. |
We extend our gratitude to the Chairman and the two Vice-Chairpersons for their excellent and wise work in guiding the Working Group's debates. |
Мы выражаем признательность Председателю и двум заместителям Председателя за замечательное и мудрое руководство прениями в рамках Рабочей группы. |
It should be taken into consideration that Cape Verde met two of the criteria required for graduation. |
Необходимо учесть тот факт, что Кабо-Верде соответствовала двум из критериев, необходимых для исключения из перечня НРС. |
Malawi falls within two of the three categories covered by the Brussels Programme of Action. |
Малави относится к двум из трех категорий стран, которые охватываются Брюссельской программой действий. |
In its efforts to promote peace and security through multilateralism, the international community has taken two major approaches. |
В своих усилиях по содействию миру и безопасности на основе многостороннего подхода международное сообщество следует двум основным подходам. |
Secondly, our two organizations are requested to continue to maintain close and multifaceted cooperation in conflict prevention, conflict resolution and post-conflict peacebuilding. |
Во-вторых, двум нашим организациям предложено и далее поддерживать тесное и многогранное взаимодействие в предотвращении и урегулировании конфликтов, а также постконфликтном миростроительстве. |
It sought to attract public attention to two urgent problems: human trafficking and domestic violence. |
Целью акции было привлечение внимания общественности к двум актуальным проблемам: торговле людьми и насилию в семье. |
Cases in which possible non-refoulement obligations under those two instruments might exist were referred to the Minister. |
Дела, в которых может присутствовать обязательство воздерживаться от насильственного возвращения по этим двум инструментам, передаются министру. |
Before I conclude, I wish to underline two considerations that are foremost in our minds. |
В заключение я хотел бы привлечь внимание к двум соображениям, которые вызывают у нас особую обеспокоенность. |
We wish to convey our appreciation for the work of those two bodies and their heads. |
Мы хотели бы выразить нашу признательность этим двум органам и их руководству за проделанную работу. |
Open source provided opportunities for the two organizations to share a single application, while maintaining different hardware platforms. |
Концепция открытого исходного кода позволяет двум организациям совместно использовать одно и то же приложение с сохранением различных аппаратных платформ. |
In those two cases the Court had established a rule that States were bound by the consequences of their conduct. |
При вынесении решений по двум этим делам Суд создал норму, согласно которой государства несут ответственность за последствия своего поведения. |
The Committee's decision on those two requests will be reflected in the next annual report. |
О решении Комитета по этим двум ходатайствам будет сообщено в следующем годовом докладе. |
The briefing and subsequent statements by Member States taking part in the meeting focused principally on two issues. |
Брифинг и последующие выступления государств-членов, принимавших участие в этом заседании, были посвящены, главным образом, двум вопросам. |