| We will stand by our long-term commitment to the successful completion of the missions assigned to the two Tribunals by the Security Council. | Мы же будем придерживаться своей давней готовности обеспечить успешное завершение работы, которая была поручена двум трибуналам Советом Безопасности. |
| There was, however, a divergence of views in regard to two issues. | Вместе с тем обнаружилось расхождение во мнениях по двум вопросам. |
| The initial discussion below is focused on two important policy issues. | В излагаемом ниже первоначальном обсуждении основное внимание уделялось двум основным принципиальным вопросам. |
| In that respect, a great deal of work still needs to be done by the Security Council and by the two inspection bodies. | В этой связи и Совету Безопасности, и двум инспекционным учреждениям предстоит проделать большую работу. |
| This obligation is a minimum requirement in two senses. | Это обязательство является минимальным требованием по двум причинам. |
| The consideration of the various types of jurisdiction may be important for two reasons. | Рассмотрение различных видов юрисдикции может быть важным по двум причинам. |
| They are of special interest for two reasons. | Они вызывают особый интерес по двум причинам. |
| Training workshops have been conducted for two programming sectors at UNESCO: education and culture. | Учебные практикумы были проведены по двум программным секторам ЮНЕСКО: образование и культура. |
| That movement has taken two important forms: high-level meetings chaired by the Secretary-General and recent thematic debates held by the Security Council. | Соответствующая деятельность осуществляется по двум основным направлениям: совещания высокого уровня под председательством Генерального секретаря и тематические дискуссии, проведенные Советом Безопасности за последнее время. |
| Such a different treatment for two situations which appear closely related raises an issue of fairness. | Существование разного режима применительно к двум ситуациям, которые, как представляется, тесно связаны между собой, позволяет поднять вопрос о справедливости такого подхода. |
| Namibia supports the draft resolution on the item, which we have co-sponsored for two reasons primarily. | Намибия поддерживает проект резолюции по данному вопросу, соавтором которого мы стали по двум главным причинам. |
| We also thank all staff of the Division for the efficient support to our informal consultations on the two draft resolutions. | Мы также благодарим персонал Отдела за эффективную поддержку наших неофициальных консультаций по этим двум проектам резолюций. |
| We extend our gratitude to the Chairman and the two Vice-Chairpersons for their excellent and wise work in guiding the Working Group's debates. | Мы выражаем признательность Председателю и двум заместителям Председателя за замечательное и мудрое руководство прениями в рамках Рабочей группы. |
| It should be taken into consideration that Cape Verde met two of the criteria required for graduation. | Необходимо учесть тот факт, что Кабо-Верде соответствовала двум из критериев, необходимых для исключения из перечня НРС. |
| Malawi falls within two of the three categories covered by the Brussels Programme of Action. | Малави относится к двум из трех категорий стран, которые охватываются Брюссельской программой действий. |
| In its efforts to promote peace and security through multilateralism, the international community has taken two major approaches. | В своих усилиях по содействию миру и безопасности на основе многостороннего подхода международное сообщество следует двум основным подходам. |
| Secondly, our two organizations are requested to continue to maintain close and multifaceted cooperation in conflict prevention, conflict resolution and post-conflict peacebuilding. | Во-вторых, двум нашим организациям предложено и далее поддерживать тесное и многогранное взаимодействие в предотвращении и урегулировании конфликтов, а также постконфликтном миростроительстве. |
| It sought to attract public attention to two urgent problems: human trafficking and domestic violence. | Целью акции было привлечение внимания общественности к двум актуальным проблемам: торговле людьми и насилию в семье. |
| Cases in which possible non-refoulement obligations under those two instruments might exist were referred to the Minister. | Дела, в которых может присутствовать обязательство воздерживаться от насильственного возвращения по этим двум инструментам, передаются министру. |
| Before I conclude, I wish to underline two considerations that are foremost in our minds. | В заключение я хотел бы привлечь внимание к двум соображениям, которые вызывают у нас особую обеспокоенность. |
| We wish to convey our appreciation for the work of those two bodies and their heads. | Мы хотели бы выразить нашу признательность этим двум органам и их руководству за проделанную работу. |
| Open source provided opportunities for the two organizations to share a single application, while maintaining different hardware platforms. | Концепция открытого исходного кода позволяет двум организациям совместно использовать одно и то же приложение с сохранением различных аппаратных платформ. |
| In those two cases the Court had established a rule that States were bound by the consequences of their conduct. | При вынесении решений по двум этим делам Суд создал норму, согласно которой государства несут ответственность за последствия своего поведения. |
| The Committee's decision on those two requests will be reflected in the next annual report. | О решении Комитета по этим двум ходатайствам будет сообщено в следующем годовом докладе. |
| The briefing and subsequent statements by Member States taking part in the meeting focused principally on two issues. | Брифинг и последующие выступления государств-членов, принимавших участие в этом заседании, были посвящены, главным образом, двум вопросам. |