| ILO has renamed the two categories. | МОТ дала новое название этим двум категориям. |
| Once the lists have been completed, UNMIS will assist the two Disarmament, Demobilization and Reintegration Commissions in verifying the numbers. | Как только списки будут подготовлены, МООНВС окажет двум комиссиям по разоружению, демобилизации и реинтеграции помощь в проверке точности данных. |
| We hope that it will allow the two parties to arrive at a satisfactory conclusion. | Мы надеемся, что осуществление этой инициативы позволит двум сторонам добиться удовлетворительного разрешения этой проблемы. |
| It is essential that we be capable of building consensus on at least two fundamental issues. | Важно, чтобы мы были в состоянии сформировать консенсус, по крайней мере, по двум основополагающим вопросам. |
| A typical example is where a grantor has granted security rights in the same asset to two different lenders. | Типичным примером этого является случай, когда лицо, предоставляющее право, предоставило обеспечительные права в одном и том же активе двум различным ссудодателям. |
| In Guatemala, USAID has supported work in two relevant areas. | В Гватемале деятельность ЮСЭЙД ведется по двум соответствующим направлениям. |
| Accession to those two conventions will make Viet Nam party to a total of 10 international treaties on counter-terrorism. | В результате присоединения к этим двум Конвенциям Вьетнам станет участником в общей сложности 10 международных контртеррористических договоров. |
| The "X" case had proved so controversial that it had led to two further amendments to the Constitution, following a referendum. | Дело «Х» вызвало столько споров, что привело к двум дополнительным поправкам к Конституции вслед за референдумом. |
| A participant argued that it was important to articulate human rights issues under customary international law for two reasons. | Одна из участников утверждала, что вопросы прав человека важно формулировать на основе обычного международного права по двум причинам. |
| Innovative legal arrangements are essential for effective management of areas shared among two or more countries. | Необходимым условием эффективного управления районами, принадлежащими двум или более странам, является внедрение новых правовых механизмов. |
| Moreover, one pre-sessional working group each year could be held during the two-week meeting which prepared the other two meetings. | Кроме того, один раз в год предсессионная рабочая группа могла бы собираться в ходе двухнедельного совещания, посвященного подготовке к двум другим сессиям. |
| Under a parliamentary system, future democratic governments in both countries would gain invaluable flexibility, for two major reasons. | При парламентской системе будущие демократические правительства обеих стран получили бы бесценную гибкость по двум основным причинам. |
| Resuscitating the housing market is all the more difficult for two reasons. | Оживление жилищного рынка тем более трудно еще по двум причинам. |
| With regard to the police force, two trends were taking shape. | Что касается полиции, то здесь работа ведется по двум направлениям. |
| That is to say, that the subject matters could be divided, for example, into two working groups. | Иными словами, тематические вопросы можно было бы разнести по двум рабочим группам. |
| Mr. Kumalo (South Africa) said that his Government had two reasons for making its request for relocation. | Г-н Кумало (Южная Африка) говорит, что правительство страны обращается с просьбой о переводе по двум причинам. |
| Poor second-generation immigrants in France have no economic prospects for two main reasons. | У бедных иммигрантов второго поколения во Франции нет никаких экономических перспектив по двум главным причинам. |
| The interpretation of sequencing data then developed along two dimensions. | После этого обработка данных соединений развивалась по двум направлениям. |
| This initiative failed for two reasons. | Эта инициатива потерпела неудачу по двум причинам. |
| Actually, the participants had reached two conclusions. | Их участники в действительности пришли к двум выводам. |
| This could happen for two reasons. | Это может случиться по двум причинам. |
| Responses to a crisis fall into two categories. | Ответы на кризис относятся к двум категориям. |
| On the surface, the world's two largest economies have little to fear. | На первый взгляд, двум крупнейшим экономикам мира нечего бояться. |
| To the first two counts, Greenspan now pleads guilty. | Сейчас Гринспен признает себя виновным по первым двум пунктам. |
| Recall that the OPEC oil shocks of the 1970's incited two world recessions. | Достаточно вспомнить как нефтяные шоки 70х привели к двум спадам мирового масштаба. |