Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двум

Примеры в контексте "Two - Двум"

Примеры: Two - Двум
The plan set out a strategy to deal with the key challenge of implementation, focusing on the two overarching goals of protecting human rights and empowering people to assert and claim their rights. В плане излагается стратегия решения ключевой задачи по осуществлению имплементационной деятельности с уделением особого внимания двум главнейшим целям - защите прав человека и созданию для населения возможностей, позволяющих ему утверждать и заявлять свои права.
His delegation supported the draft text proposed by the Chairman of the Working Group, which broadened the scope of legal protection without requiring a declaration of exceptional risk, for two reasons. Он одобряет предложенный в этой связи Председателем Рабочей группы текст, который расширяет сферу правовой защиты, но не требует объявления о наличии особого риска, что делается по двум причинам.
In fact, a consideration of the debates on human rights and terrorism shows, more specifically, that there is a basic disagreement on the following two key and interrelated questions. Рассмотрение результатов обсуждений, касающихся прав человека и терроризма, свидетельствует о том, что существует основное расхождение по следующим двум важным взаимосвязанным вопросам.
In this regard, I am happy to report on a positive evolution, as you will note below, in particular on the two main sticking points requiring priority resolution - the Linas-Marcoussis legislative reforms and the reconstitution of the Independent Electoral Commission. В этой связи я с удовлетворением отмечаю позитивное развитие событий, как вы узнаете об этом ниже, особенно по двум главным нерешенным проблемам, требующим приоритетного решения, - законодательные реформы в рамках Соглашения Лина-Маркуси и воссоздание Независимой избирательной комиссии.
This increase results mainly from the secretariat's growing experience in organizing conferences, and the fact that it has had two additional years of actual records on which to base its estimates. Это увеличение объясняется главным образом тем, что секретариат накопил более богатый опыт в вопросах организации конференций и что в его распоряжении имеются фактические данные по еще двум годам, на которых он может строить свои оценки.
On the day of his release, he reportedly complained to two members of the Punjab Ministers' Cabinet, who did not register his complaint. В день освобождения он, как утверждается, подал жалобу двум членам Кабинета министров штата Пенджаб, которые его жалобу не зарегистрировали.
The Group agreed that the next round of the Common Questionnaire (Edition 1/2) would be modified by the ECMT and dispatched to the other two organizations for conversion. Группа постановила, что при следующем распространении общего вопросника (выпуск 1/2) ЕКМТ внесет в него поправки, после чего вопросник будет направлен двум другим организациям для исправлений.
In addition, the Tribunal noted that there was no excuse for Guinean officers to have fired at the ship with live ammunition, causing considerable damage to the ship and to vital equipment in the engine and radio rooms as well injuries to two persons on board. Кроме того, Трибунал отметил, что гвинейские военнослужащие без всяких на то оснований обстреляли судно боевыми зарядами, нанеся существенный ущерб судну и жизненно важному оборудованию в двигательном отсеке и радиорубках, а также причинив ранения двум человекам на борту.
The discussion reflected two different points of view on the protection of cultural property in the north of the island of Cyprus and on the status of the authorities in that region. Дискуссия выявила разногласия по двум вопросам: сохранение культурных ценностей на севере острова Кипр и статус властей в этом районе.
(e) The required logbooks were not kept for the two vehicles transferred to the implementing partner from UNHCR; ё) по двум автомобилям, переданным УВКБ партнеру-исполнителю, не велись необходимые книги учета.
The UNPROFOR Commander initiated further close air support, with the approval of the Special Representative of the Secretary-General, which targeted one Serb tank and two armoured personnel carriers, reportedly destroying them. Командующий СООНО запросил, с согласия Специального представителя Генерального секретаря, дальнейшую непосредственную авиационную поддержку, и удары были нанесены по одному сербскому танку и двум бронетранспортерам, которые, по сообщениям, были уничтожены.
As a legal consequence of that finding, the Trial Chamber held the accused not guilty of the two counts relying on article 2 of the Statute (grave breaches of the 1949 Geneva Conventions). Юридическое следствие этого вывода состояло в том, что Судебная камера признала обвиняемого невиновным по двум пунктам обвинения, основанным на статье 2 Устава (серьезное нарушение Женевских конвенций 1949 года).
Note: Covers post costs and the other staff costs which relate to the two temporary-funded positions only; see para. 80 and note to table 5. Примечание: Включая связанные с должностями расходы и прочие расходы по персоналу, которые относятся только к двум временным должностям; см. пункт 80 и примечание к таблице 5.
As described in paragraphs 4 and 5 of my previous report, that package, which was presented by the United Nations to the two parties and to Algeria and Mauritania in mid-October 1998, was aimed at moving forward with the implementation of the Settlement Plan. Как указывалось в пунктах 4 и 5 моего предыдущего доклада, этот пакет, который был представлен Организацией Объединенных Наций двум сторонам, а также Алжиру и Мавритании в середине октября 1998 года, направлен на обеспечение продвижения вперед по пути осуществления плана урегулирования.
The present UNFICYP Humanitarian Branch is being reorganized into a Civil Affairs Branch to enhance coordination of activities and improve the quality of services provided to the two communities. Нынешний Гуманитарный сектор ВСООНК преобразуется в Сектор по гражданским вопросам в целях повышения эффективности координации мероприятий и повышения качества услуг, оказываемых двум общинам.
Given the fact that it is sometimes difficult in practice to distinguish between dissolution and separation, the Commission considers it important that the rules applicable in those two situations be equivalent. З) Учитывая тот факт, что на практике иногда трудно отличить распад от отделения, Комиссия считает важным, чтобы нормы, применимые к этим двум ситуациям, были эквивалентными.
At the forty-fourth session of the Board, the Secretary-General of UNCTAD had said that the differences between African LDCs and those from other regions justified the need for separate treatment of the two groups of countries. На сорок четвертой сессии Совета Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что различия между НРС в Африке и в других регионах оправдывают необходимость в различном подходе к двум группам стран.
On 10 December 1998, the Tribunal found Anto Furundzija guilty on two counts as a co-perpetrator of torture, a violation of the laws and customs of war, for which he was sentenced to 10 years' imprisonment. 10 декабря 1998 года Трибунал признал Анто Фурунджию виновным по двум статьям в качестве соучастника пыток, которые рассматриваются как нарушение законов и обычаев войны, и приговорил его за это к 10 годам тюремного заключения.
Also in 1998 the Sub-commission had requested two of its members to prepare a working paper on human rights as the primary objective of international trade, investment and finance policy and practice. В том же 1998 году Подкомиссия обратилась с просьбой к двум своим членам подготовить рабочий документ по теме "Права человека как основная цель международной торговой, инвестиционной и финансовой политики и практики".
At the international level, attention has been focused on two draft protocols which are being developed in the context of the draft convention against transnational organized crime (trafficking in persons, and smuggling of migrants). На международном уровне особое внимание уделяется двум проектам протоколов, которые разрабатываются в контексте подготовки проекта конвенции о борьбе против организованной транснациональной преступности (торговля людьми/незаконный провоз мигрантов).
The secretariat's approach to the two project-based mechanisms is based on the following understandings, to which reactions are sought: Подход секретариата к двум механизмам на базе проектов основывается на следующих допущениях, в связи с которыми хотелось бы узнать мнения Сторон:
6.2 The State party further submits that active employees and pensioners are two different classes of persons who may be treated differently with respect to the entitlement to the monthly bonus. 6.2 Государство-участник также сообщает, что работающие сотрудники и пенсионеры относятся к двум разным категориям, режим обращения с которыми может быть неодинаковым при рассмотрении вопроса об их праве на данную ежемесячную надбавку.
If the difference or dispute still remains unresolved, it shall be referred to the two Governments which shall meet urgently at the appropriate level to resolve it by mutual discussion. Если разногласия или спор по-прежнему не удается решить, они передаются двум правительствам, которые в срочном порядке проводят встречу на соответствующем уровне для их урегулирования путем совместного обсуждения.
Four of the children were under the age of 10, the two youngest being about four years of age. Четверо из детей были моложе 10 лет, причем двум самым младшим было примерно по 4 года.
These tasks related to the secure detention of new prisoners, expanded field operation requirements by the Office of the Prosecutor and the bringing forward of planning and design specifications for the two new courtroom facilities, which had been planned for 1998. Эти задачи были связаны с надлежащим оборудованием помещений для содержания под стражей новых задержанных, расширением потребностей Канцелярии Обвинителя в контексте операций на местах и подготовкой планов и спецификаций по двум новым залам заседаний, которые предполагалось оборудовать в 1998 году.