Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двум

Примеры в контексте "Two - Двум"

Примеры: Two - Двум
In September 1999, two lawyers were indicted in an alleged immigration fraud scheme that arranged for Hungarian mothers to enter the United States illegally so they could give up their babies for adoption in exchange for money. В сентябре 1999 года двум адвокатам было предъявлено обвинение в создании противозаконной иммиграционной сети, позволявшей беременным женщинам из Венгрии нелегально приезжать в Соединенные Штаты и рожать там детей для их последующего усыновления за деньги.
The practical work was organized in two basic strands: Entrepreneurship and SME Development on the one hand and Competitiveness in Basic Industries on the other. Практическая деятельность была организована по двум основным направлениям: развитие предпринимательства и МСП, с одной стороны, и, с другой стороны, повышение уровня конкурентоспособности в базовых отраслях промышленности.
Private sector standards, which although not legally binding in a regulatory sense can be de facto mandatory from a commercial perspective, are becoming increasingly significant for developing country exports for two main reasons. Стандарты частного сектора, не имеющие юридической силы инструмента регулирования, но могущие быть де-факто обязательными в коммерческой практике, приобретают все большее значение для развивающихся стран по двум причинам.
To this end, the representative proposed that the two secretariats collaborated in the preparation of explanatory texts, which could be provided to staff at large and put on the respective web sites. С этой целью представитель АКК предложил двум секретариатам в сотрудничестве друг с другом подготовить тексты пояснений, которые можно было бы распространить среди всех сотрудников и поместить на соответствующие веб-сайты.
The view was expressed that the resources proposed for those two missions took into account the efficient use of resources and allowed for the implementation of the programme of activities. Было выражено мнение о том, что в предложении о выделении ресурсов этим двум миссиям, учтены соображения эффективного использования ресурсов и обеспечены условия осуществления программы деятельности.
The Conference did not, however, achieve consensus on two essential issues: restrictions on and regulation of private ownership of such weapons, and preventing their transfer to non-State actors. Однако на Конференции не удалось достичь консенсуса по двум основным вопросам: ограничения в отношении частной собственности на такие вооружения и недопущение его передачи негосударственным субъектам.
Next year, however, it is hoped that efforts will focus on adopting a substantial outcome and recommendations on the two agenda items that are currently under discussion. Однако остается надеяться, что в следующем году эти усилия будут сосредоточены на принятии конкретных решений и рекомендаций по двум пунктам повестки дня, которые обсуждаются в настоящее время.
With two remaining accused to present their defence cases, the presentation of evidence will be completed in early 2008, with the judgement expected in 2008. Теперь еще двум обвиняемым остается изложить свои аргументы по защите; представление доказательств будет завершено в начале 2008 года, а решение, как ожидается, будет вынесено в 2008 году.
The Council was continuing its consideration of the draft regulations on polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts but decided to separate the regulations on the two types of deposits. Совет продолжил рассмотрение проекта правил в отношении полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок, но решил разделить правила по этим двум видам залежей.
At the humanitarian level, we cannot accept restrictions on free humanitarian access when more than 4 million people - two thirds of Darfur's population - need assistance. На гуманитарном уровне мы не можем согласиться с ограничениями на свободный гуманитарный доступ, когда более чем 4 миллионам людей - двум третям населения Дарфура - нужна помощь.
We would like to commend in particular the joint efforts of the two Special Envoys, who have been relentlessly promoting a negotiated political settlement to the Darfur conflict. Мы хотели бы, в частности, воздать должное за совместные усилия двум специальным посланникам, которые неустанно содействуют политическому урегулированию кризиса в Дарфуре на основе переговоров.
Thus the preferences of TOS-ICP members for the two "top-down" type of topics are more clearly articulated, and these topics have been identified as among the five most important by around 55-60 per cent of the experts. Так, члены ГС-ПИК четче выразили свое предпочтительное отношение к двум "централизованным" темам, поскольку в число пяти важнейших тем их включили примерно 55-60% экспертов.
These four positions would complement the already approved two positions of Administrative Officer of the Unit, an increase that has become necessary given the significant number of United Nations Volunteers who are part of the staffing establishment of the Mission. Эти четыре должности учреждаются в дополнение к уже имеющимся в Группе утвержденным двум должностям сотрудников по административным вопросам, и это добавление обусловлено наличием значительного количества добровольцев Организации Объединенных Наций в соответствии со штатным расписанием Миссии.
Some treaty requirements, such as reporting, could probably be combined to some extent for both instruments, thereby alleviating some of the compliance burden that Parties might be subjected to under two entirely separate conventions. Некоторые договорные требования, в частности представление докладов, в определенной мере можно было бы сочетать применительно к обоим документам, смягчив таким образом некоторые из проблем соблюдения, которые Стороны могли бы испытывать согласно двум полностью отдельным конвенциям.
In addition to the two fixed-wing aircraft already at the disposal of MINURCA, the mission will require the temporary use of helicopters, including for medical and casualty evacuations. В дополнение к двум самолетам, которыми уже располагает МООНЦАР, миссии потребуются на временной основе вертолеты, в том числе для эвакуации больных и раненых.
In those regions where training in the two basic courses is complete, IPTF training has shifted to more specialized subjects, such as drug awareness, report writing, computer skills and community policing. В тех районах, где подготовка по этим двум основным курсам завершена, СМПС начинает проводить подготовку по более специализированным предметам, таким, как распространение информации о вреде наркотиков, написание отчетов, компьютерные навыки и несение полицейской службы в общинах.
As a result, we all know that, in Eritrea, two thirds of the population have been exposed to the risk of famine, while in Ethiopia the future of 3 million hungry Ethiopians is in jeopardy. Вследствие этого, как нам всем известно, в Эритрее двум третям населения угрожает голод, а в Эфиопии будущее З миллионов голодающих жителей подвергается опасности.
Among specific categories under type B, two exhibited remarkable increases in both their absolute and relative values in 2004: category 10 and category 14. Среди конкретных категорий по группе В в 2004 году значительный рост расходов как в абсолютных, так и относительных величинах отличен по двум категориям: категории 10 и категории 14.
We observe that only two socialist countries - Yugoslavia and China - went fairly far in reforming their economies, but they had slipped out of the Soviet domain. Лишь двум социалистическим странам: Югославии и Китаю, - которые вышли из-под советского влияния, удалось довольно далеко продвинуться в деле реформирования своей экономики.
But we rely essentially on State cooperation, and I believe it would be good if the Council could reiterate that States must live up to their responsibilities to help the two Tribunals effect the arrests of these fugitives when they are located. Но мы в основном опираемся на сотрудничество государств, и я полагаю, что Совету полезно было бы вновь заявить о том, что государства должны выполнять свои обязательства об оказании помощи двум Трибуналам в осуществлении арестов этих скрывающихся от правосудия лиц в случае их обнаружения.
As these candidates might not be elected, the Working Group agreed that two NGOs should be entitled to Поскольку эти кандидаты, возможно, не будут избраны, Рабочая группа согласилась с тем, что двум НПО следует предоставить право участвовать в работе совещаний Комитета в качестве наблюдателей.
Under the circumstances, I am appealing to you personally to use your good offices to do what you can to obtain access to the two men and to assist in securing their release. В этих обстоятельствах я обращаюсь к Вам лично с призывом использовать Ваши добрые услуги с тем, чтобы сделать все от Вас зависящее для получения доступа к этим двум задержанным и помочь добиться их освобождения.
Recommendation five: Interpol and its two subregional bureaux in Africa, in Abidjan and Harare, should formally be invited to collaborate with the Committee and its expert panels in the application of Council-imposed sanctions against UNITA. Рекомендация пятая: Интерполу и двум его субрегиональным бюро в Африке (в Абиджане и Хараре) следует официально предложить сотрудничать с Комитетом и его группами экспертов в деле обеспечения осуществления введенных Советом санкций против УНИТА.
Table 6 shows that a few countries and tariff lines account for a large share of the benefits derived by LDCs from the two main preferential schemes of the United States. Из таблицы 6 видно, что значительная часть преимуществ, получаемых НРС благодаря двум основным преференциальным схемам Соединенных Штатов, достается лишь нескольким странам в рамках отдельных тарифных позиций.
He therefore suggested that a vote should be taken on the two proposals in the order in which they had been submitted and, if both votes were positive, to keep the proposal which obtained most votes. Поэтому он высказался за то, чтобы провести голосование по этим двум предложениям в порядке их поступления и в случае, если оба голосования приведут к положительным результатам, принять только то предложение, которое наберет наибольшее число голосов.