| Next Thursday, 8 June, a formal plenary meeting on two issues. | В следующий четверг, 8 июня, - официальное пленарное заседание по двум вопросам. |
| He hoped that the unbalanced approach to the two categories of human rights would be effectively redressed. | Он выражает надежду на то, что несбалансированный подход к двум категориям прав человека будет полностью ликвидирован. |
| Her country had consistently opposed numerical aid targets for two primary reasons. | Ее страна постоянно возражает против цифровых целевых показателей помощи по двум основным причинам. |
| Detailed data on the two axes are attached to Annex 4 at the end of the text. | Подробная информация по этим двум направлениям содержится в приложении 4 в конце настоящего документа. |
| The Commission is deeply indebted to them for their effective leadership in guiding the deliberations of the working groups on two very complex issues. | Комиссия глубоко признательна им за их эффективное руководство деятельностью рабочих групп по двум весьма сложным вопросам. |
| With the aim of swift integration of Roma in the society, the Government of the Republic of Macedonia started two parallel activities. | В целях быстрой интеграции рома в общество правительство Республики Македонии проводило деятельность по двум параллельным направлениям. |
| The secretariat presented the report on capacity-building and implementation, providing additional information on two projects. | Секретариат представил доклад о деятельности в области наращивания потенциала и осуществления, в котором содержится дополнительная информация по двум проектам. |
| The Committee found violations of article 7 for two reasons. | Комитет сделал вывод о нарушениях статьи 7 по двум причинам. |
| The State party supports this submission on two grounds. | Государство-участник поддерживает данное представление по двум причинам. |
| The leaders urge the Committee amongst other issues to pay special focus on the two cited issues. | Участники настоятельно призывают Комитет в числе других вопросов уделить особое внимание двум вышеназванным проблемам. |
| The development of a learning culture project has seen two major areas of activity since January 2002. | С января 2002 года в рамках проекта по формированию культуры обучения деятельность осуществляется по двум главным направлениям. |
| My delegation abstained in the voting on the draft resolution before us tonight for two important reasons. | Моя делегация воздержалась при голосовании по представленному нам сегодня проекту резолюции по двум важным причинам. |
| No decisions have been taken, however, due to the two major outstanding issues of which we are all aware. | Зато не принято никаких решений по двум другим неурегулированным проблемам, которые всем нам известны. |
| In the field of health and human rights, WHO is pursuing two mutually reinforcing tracks of work. | В области охраны здоровья и прав человека ВОЗ ведет работу по двум взаимодополняющим направлениям. |
| His delegation supported the Highly Indebted Poor Countries Initiative and believed that two principles should guide that initiative. | Бразилия поддерживает Инициативу в отношении бедных стран, имеющих большую задолженность, и полагает, что она должна проводиться в жизнь согласно двум принципам. |
| The international community needs to find a way of breaking the conditionality which makes the two extremes feed upon each other. | Международному сообществу нужно найти способ покончить с условиями, которые позволяют этим двум крайностям подпитывать друг друга. |
| When Brunei Darussalam had the honour of becoming a Member of this Organization, we committed ourselves to two principles. | Когда Бруней-Даруссалам имел честь стать государством - членом этой Организации, мы взяли обязательство следовать двум принципам. |
| This favourable climate will no doubt enable the two nuclear Powers to maintain good-neighbourly relations and to undertake the true problems of development. | Создание такой благоприятной обстановки, бесспорно, позволит двум ядерным державам поддерживать добрососедские отношения и заняться решением подлинных проблем развития. |
| I now wish to make the following remarks in connection with the two reports. | А теперь я хочу высказать по этим двум докладам следующие соображения. |
| The Committee also decided to defer a decision regarding two persons who had requested that their names be deleted from the list. | Комитет также постановил отложить принятие решения по двум лицам, ходатайствовавшим об их исключении из перечня. |
| The fuel elements of the breeding module are arranged in two rows and columns in a square grid of coordinates. | Топливные элементы воспроизводящего модуля расположены по двум рядам и столбцам квадратной координатной сетки. |
| We thank the Secretary-General for the detailed documentation presented under the two agenda items. | Мы благодарим Генерального секретаря за обстоятельные документы, представленные по этим двум пунктам повестки дня. |
| In our view, we should tackle this situation in two ways. | Представляется, что в этой ситуации следует идти по двум направлениям. |
| Mr. Vranković said that UNIDO was providing assistance for two projects in Croatia. | Г-н Вранкович говорит, что ЮНИДО оказывает помощь двум проектам в Хорватии. |
| In the Cardoso case, a criminal investigation had been undertaken, resulting in the bringing of criminal charges against two police officers. | По делу Кардозу было проведено уголовное расследование, в результате которого двум сотрудникам полиции были предъявлены уголовные обвинения. |