Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двум

Примеры в контексте "Two - Двум"

Примеры: Two - Двум
These and other initiatives led to the participation of the Arctic Council in the third session of the World Urban Forum in the form of an ad hoc networking event which enabled the two organizations to better understand each other's mandates, activities and working methods. Благодаря этим и другим инициативам Арктический совет принял участие в работе третьей сессии Всемирного форума городов в рамках специального мероприятия по налаживанию и развитию связей, которое позволило двум организациям составить более полное представление о мандатах, мероприятиях и методах работы друг друга.
The Department also implements certification in Lithuania: it is planned that the forests of two state forest enterprises, for a total area of 100,000 ha should be certified according to FSC principles and a certifying company has been engaged. Управление также проводит сертификацию в Литве: планируется провести сертификацию принадлежащих двум государственным лесохозяйственным предприятиям лесов общей площадью в 100000 га, и для решения этой задачи будет привлечена сертификационная компания.
Note: There were no data from four cases in notification and from two cases in documentation. Примечание: Отсутствуют данные по четырем случаям в части уведомления и по двум случаям - в части документирования.
It is especially relevant that today's open debate is geared towards Africa, as the Commission, during its first year of operations, has so far focused its attention on two African countries - Burundi and Sierra Leone. Мы считаем особенно актуальным, что сегодняшние открытые прения посвящены Африке, поскольку Комиссия в первый год своей деятельности уделяла основное внимание двум африканским странам - Бурунди и Сьерра Леоне.
On the basis of the Steering Group's report, the Conference of the Parties is invited to recommend that the two Centres should continue their valuable work as national centres if the Governments of Hungary and Poland so decide. На основе доклада Руководящей группы Конференции Сторон предлагается рекомендовать двум этим Центрам продолжать свою полезную работу в качестве национальных центров, если такое решение примут правительства Венгрии и Польши.
It was also important to establish a comprehensive framework for the strengthening of the system-wide security management system, particularly in respect of the two phases of standardized access control, so that Member States could take informed decisions. Важно также разработать комплексный план общеорганизационной системы обеспечения безопасности, особенно применительно к двум этапам работ по созданию стандартизованной системы контроля доступа, чтобы государства-члены имели возможность принимать решения на основе всей имеющейся информации.
Students learn about the evil of apartheid system also with the multiracial Government of Fiji coming up to the two coups 1987, 2000 and thereafter. Учащиеся узнают о преступлениях политики и практики апартеида, а также о том, как многорасовое правительство Фиджи относится к двум переворотам 1987 года и перевороту 2000 года и к последующим событиям.
Since the Council has been considering the individual situation of each country in Central Africa, I wish to concentrate the last part of my remarks today on two points: development and regional dialogue. Поскольку Совет рассматривает положение в каждой отдельной стране Центральной Африки, я хотел бы посвятить заключительную часть моего сегодняшнего выступления двум вопросам: развитию и региональному диалогу.
Thus a paramilitary group, for example, needed to threaten only one or two jurors to attain its ends. Таким образом, бывает достаточно, чтобы вооруженная группа, например, пригрозила одному или двум присяжным, чтобы добиться желаемого.
The newly established Kosovo Special Prosecutor's Office has secured convictions in two cases related to drugs and weapons, highlighting positive progress in capacity-building for local courts. Недавно созданная Специальная прокуратура Косово вынесла обвинительные акты по двум делам, связанным с наркотиками и оружием, что указывает на позитивные сдвиги в укреплении потенциала местных судебных органов.
Therefore, the Committee recommends that in its next audit, the Board of Auditors pay special attention to the two institutes, including the adequacy of procedures for internal audit and oversight. Поэтому Комитет рекомендует Комиссии ревизоров при проведении следующей проверки уделить особое внимание этим двум институтам, включая вопрос об адекватности процедур внутренней ревизии и надзора.
In conclusion, he thanked the two ambassadors who had managed successfully the difficult consultations on items 3 and 4, which had led to the decisions adopted. В заключение он выразил признательность двум послам за успешное руководство сложными консультациями по пунктам З и 4 повестки дня, результатом которых стали принятые решения.
In 1999, it reached a consensus on two sets of guidelines concerning the establishment of nuclear-weapon-free zones and on conventional arms control, with particular emphasis on the consolidation of peace following armed conflicts. В 1999 году она достигла консенсуса по двум группам руководящих принципов в отношении создания зон, свободных от ядерного оружия, и контроля над обычными вооружениями с особым упором на упрочение мира в условиях после вооруженных конфликтов.
We hope that, with the cooperation of us all, we will reach agreement on the two substantive items appearing on our agenda for the second year. Мы надеемся, что при условии полного взаимодействия между нами мы сумеем достичь договоренности по двум основным пунктам, фигурирующим в нашей повестке дня уже второй год.
I believe that under your able guidance, and aided by your wisdom and long experience on disarmament matters, we will achieve much progress on the two important substantive issues before us. Я верю, что под Вашим умелым руководством и с Вашей мудростью и богатым опытом работы над вопросами разоружения мы достигнем значительного прогресса по двум важным и основным пунктам повестки дня.
We believe that, with your guidance and your vast experience, we will reach agreement and consensus on the two substantive items before us in their final year of consideration. Мы верим, что благодаря Вашему мудрому руководству и богатому опыту мы сможем добиться согласия и сформировать консенсус по двум основным вопросам, представленным нашему вниманию в последний год их обсуждения.
His delegation was pleased with the substantial achievements of the Conference, and frustrated by the equally substantial failure to reach agreement on two specific topics: civilian ownership and sales to non-State actors. Его делегация удовлетворена важными достижениями Конференции и испытывает разочарование в связи со столь же важным провалом попыток прийти к согласию по двум конкретным темам: владению оружием физическими лицами и его продаже негосударственным субъектам.
In his opening statement, the Minister highlighted the importance of Africa being adequately prepared for the two important United Nations events scheduled for 2001 and early 2002. В своем вступительном заявлении министр подчеркнул важность адекватной подготовки Африки к двум важным мероприятиям Организации Объединенных Наций, запланированным на 2001 год и начало 2002 года.
UNICEF continued to encourage States parties to sign and ratify the two Optional Protocols to the Convention adopted by the General Assembly in May 2000. ЮНИСЕФ неоднократно обращался к государствам - участникам Конвенции с призывом присоединиться к двум Факультативным протоколам к Конвенции, принятым Генеральной Ассамблеей в мае 2000 года.
Accordingly, Venezuela attached great importance to the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child which the General Assembly had recently adopted and which his Government had ratified on 7 September 2000. Венесуэла придает большое значение двум факультативным протоколам к Конвенции о правах ребенка, принятым недавно Генеральной Ассамблеей и ратифицированным правительством Венесуэлы 7 сентября 2000 года.
When the Disarmament Commission was convened last year, my delegation had the opportunity to present its views on the two substantive agenda items that are before us. Когда Комиссия по разоружению была созвана в прошлом году, моя делегация имела возможность изложить свои взгляды по двум основным пунктам повестки дня, которые были предложены нам.
The final outcome of the deliberations on the two substantive issues on the agenda of the Disarmament Commission will depend to a large extent on the progress we achieve during this session. Конечные результаты обсуждений по двум основным пунктам повестки дня Комиссии по разоружению будут во многом зависеть от прогресса, достигнутого в ходе данной сессии.
On the contrary, it could contribute to creating a new working spirit in this Conference and thereby support the continuing efforts to reach a solution to the two outstanding issues. С другой стороны, это способствовало бы созданию на нашей Конференции нового рабочего духа, а тем самым и подкрепляло бы неуклонные усилия в целях достижения решения по двум неурегулированным проблемам.
Let me make it quite clear that, in our view, any such decisions should in no way detract from the efforts to reach an agreement as soon as possible on the two outstanding issues. Позвольте мне изъясниться предельно ясно: на наш взгляд, любые такие решения не должны никоим образом умалять усилия с целью достижения как можно скорее согласия по двум нерешенным проблемам.
In June 1999 the Helsinki District Court imposed a conditional sentence for ethnic agitation on two of the defendants, who were leaders of the Association of the Finnish People. В июне 1999 года окружной суд Хельсинки вынес приговор, предусматривающий условное наказание за разжигание этнической враждебности к двум обвиняемым, являвшимся руководителями Ассоциации финского народа.