In mid-1999, the Central Statistical Office was provided with data from 1999 and 2000 for two selected voivodships in order to conduct methodological work. |
В середине 1999 года Центральное статистическое управление получило данные за 1999-2000 годы по двум воеводствам для проведения методологических работ. |
The local governance and microfinance operations of UNCDF directly support two of the six practice areas of its principal partner, UNDP - democratic governance and poverty reduction. |
Операции ФКРООН в области местного самоуправления и микрофинансирования непосредственно содействуют усилиям, предпринимаемым ПРООН, его основным партнером, по двум из шести практических направлений деятельности - демократическим формам управления и сокращению масштабов нищеты. |
A renewed consideration of funding issues at the current session of the Council is particularly opportune for two reasons: |
Возобновление рассмотрения вопросов финансирования на нынешней сессии Совета весьма своевременно по двум причинам: |
The IDF responded with the bombing of Hizbollah positions, attacks on the Beirut international airport, the Hizbollah-affiliated Al-Manar television station and two air bases. |
В ответ ИСО нанесли удары по позициям «Хезболлы», Бейрутскому международному аэропорту, связанной с «Хезболлой» телевизионной станции «Аль-Манар» и двум военно-воздушным базам. |
AIWEFA sponsored two women's teams from Madhya Pradesh to 'Annapurna Mahila Mandal' for training in income generation skills and micro-credit. |
ВАФОЖ оказала содействие двум группам женщин из штата Мадхья-Прадеш в участии в учебном семинаре «Аннапурна Махила Мандал», предназначенном для обучения навыкам доходоприносящей деятельности и использования возможностей микрокредита. |
Since 2001, we have persistently claimed that the war on terrorism can be waged and ultimately won only if we proceed on two tracks. |
Начиная с 2001 года мы постоянно заявляли, что борьба с терроризмом может увенчаться успехом только в том случае, если мы будем действовать по двум направлениям одновременно. |
additional insurance, which can be taken out voluntarily to supplement the two statutory schemes. |
дополнительное страхование, которое может быть заключено на добровольной основе в дополнение к двум официальным программам. |
We believe that if regional organizations played a greater role in the maintenance of international peace and security, there would be two main outcomes. |
Мы считаем, что если бы региональные организации играли более важную роль в поддержании международного мира и безопасности, то это привело бы к двум важным результатам. |
Among the five types of crime considered, only two increased over the period 1995-2004, while three slightly decreased. |
Из пяти рассматриваемых видов преступлений в период 1995-2004 годов количественные показатели выросли только по двум видам, в то время как количество преступлений трех других видов несколько снизилось. |
The Acting President: We turn now to paragraph 78 in section III of the report to take action on the two draft decisions. |
Председатель: Переходим к пункту 78 раздела III доклада, по которому нам предстоит принять решения по двум проектам решений. |
It ruled on two such motions, with its leading decision coming in The Prosecutor v. Barayagwiza. |
Она вынесла решение по двум таким ходатайствам, при этом ее основное решение было вынесено по делу Обвинитель против Бараягвизы. |
Work in 1999 concentrated on supporting two programmes: a brucellosis research network and a tuberculosis research network. |
Проводившаяся в 1999 году деятельность заключалась в основном в оказании поддержки двум программам: Сети зучения бруцеллеза и Сети изучения туберкулеза. |
What two or three concrete measures should governments focus on to help reduce uncertainty and close the gap? |
Каким двум или трем конкретным мерам должны уделить внимание правительства, с тем чтобы содействовать устранению неопределенности и преодолению этого разрыва? |
The Federal Constitutional Court ruled on the legality of the extradition of Yemeni nationals to the United States of America in two decisions of 5 November 2003. |
Федеральный конституционный суд вынес решение относительно законности выдачи йеменских граждан США по двум делам от 5 ноября 2003 года. |
The district court of Trondheim sentenced a man to two and a half years in prison for involvement in the same trafficking ring. |
Окружной суд Трондхейма приговорил мужчину к двум с половиной годам тюремного заключения за участие в деятельности той же группы, занимавшейся торговлей людьми. |
In the case of material injury, satisfaction might be an additional form of reparation accompanying restitution or compensation, but was hardly an alternative to the first two forms. |
В случае материального ущерба сатисфакция могла бы выступать в качестве дополнительной формы возмещения, сопровождающей реституцию или компенсацию, но она едва ли может служить альтернативой первым двум формам. |
My delegation attaches great importance to this joint debate on two items: the annual report on the activities of the Security Council and reform of the Council. |
Наша делегация придает большое значение нашим совместным прениям по двум пунктам: по ежегодному докладу о деятельности Совета Безопасности и реформе Совета. |
Your guidance, Mr. President, and your leadership immediately following this debate are needed in two ways. |
Г-н Председатель, мы рассчитываем на Вашу руководящую роль в период сразу же по окончании этих прений и по двум направлениям. |
His delegation noted with interest those two innovatory proposals, which contributed to the progressive development of law and did not therefore constitute mere codification. |
Делегация Франции с интересом относится к этим двум новаторским предложениям, которые способствуют последовательному развитию права и, следовательно, не являются просто работой по кодификации. |
In that view, the distinction between sovereign and commercial acts was more complex in relation to employment for two reasons. |
Согласно этому мнению, различие между суверенными и коммерческими актами носит более сложный характер применительно к трудовой деятельности по двум причинам. |
The outbreak of fighting has severely undermined the provision of relief assistance to two million conflict- and flood-affected people in south-central Somalia. |
Вспышка боевых действий серьезно подорвала усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи двум миллионам людей, пострадавшим от конфликта и от наводнений, на юге и в центре Сомали. |
Additional agenda items were added after item 14 for the two new working groups. |
После пункта 14 было добавлено два новых пункта повестки дня, посвященных двум новым рабочим группам. |
That will also be the case for two other regional seminars, to be held in Ghana and in Peru later this year. |
То же относится и к двум другим региональным семинарам, которые должны состояться в Гане и в Перу в конце этого года. |
The quantity of petroleum recoverable through industrial production projects is uncertain in two distinct ways: |
Извлекаемые количества нефти и газа при осуществлении проектов промышленной добычи не могут быть точно определены по двум причинам разного характера: |
Notwithstanding the technical nature of the Board, it was important that two basic concepts should be borne in mind during the current session. |
Несмотря на техни-ческий характер Совета, необходимо обеспечить, чтобы на текущей сессии внимание было уделено двум основополагающим концепциям. |