| In mid-1999, the Central Statistical Office was provided with data from 1999 and 2000 for two selected voivodships in order to conduct methodological work. | В середине 1999 года Центральное статистическое управление получило данные за 1999-2000 годы по двум воеводствам для проведения методологических работ. |
| The local governance and microfinance operations of UNCDF directly support two of the six practice areas of its principal partner, UNDP - democratic governance and poverty reduction. | Операции ФКРООН в области местного самоуправления и микрофинансирования непосредственно содействуют усилиям, предпринимаемым ПРООН, его основным партнером, по двум из шести практических направлений деятельности - демократическим формам управления и сокращению масштабов нищеты. |
| A renewed consideration of funding issues at the current session of the Council is particularly opportune for two reasons: | Возобновление рассмотрения вопросов финансирования на нынешней сессии Совета весьма своевременно по двум причинам: |
| The IDF responded with the bombing of Hizbollah positions, attacks on the Beirut international airport, the Hizbollah-affiliated Al-Manar television station and two air bases. | В ответ ИСО нанесли удары по позициям «Хезболлы», Бейрутскому международному аэропорту, связанной с «Хезболлой» телевизионной станции «Аль-Манар» и двум военно-воздушным базам. |
| AIWEFA sponsored two women's teams from Madhya Pradesh to 'Annapurna Mahila Mandal' for training in income generation skills and micro-credit. | ВАФОЖ оказала содействие двум группам женщин из штата Мадхья-Прадеш в участии в учебном семинаре «Аннапурна Махила Мандал», предназначенном для обучения навыкам доходоприносящей деятельности и использования возможностей микрокредита. |
| Since 2001, we have persistently claimed that the war on terrorism can be waged and ultimately won only if we proceed on two tracks. | Начиная с 2001 года мы постоянно заявляли, что борьба с терроризмом может увенчаться успехом только в том случае, если мы будем действовать по двум направлениям одновременно. |
| additional insurance, which can be taken out voluntarily to supplement the two statutory schemes. | дополнительное страхование, которое может быть заключено на добровольной основе в дополнение к двум официальным программам. |
| We believe that if regional organizations played a greater role in the maintenance of international peace and security, there would be two main outcomes. | Мы считаем, что если бы региональные организации играли более важную роль в поддержании международного мира и безопасности, то это привело бы к двум важным результатам. |
| Among the five types of crime considered, only two increased over the period 1995-2004, while three slightly decreased. | Из пяти рассматриваемых видов преступлений в период 1995-2004 годов количественные показатели выросли только по двум видам, в то время как количество преступлений трех других видов несколько снизилось. |
| The Acting President: We turn now to paragraph 78 in section III of the report to take action on the two draft decisions. | Председатель: Переходим к пункту 78 раздела III доклада, по которому нам предстоит принять решения по двум проектам решений. |
| It ruled on two such motions, with its leading decision coming in The Prosecutor v. Barayagwiza. | Она вынесла решение по двум таким ходатайствам, при этом ее основное решение было вынесено по делу Обвинитель против Бараягвизы. |
| Work in 1999 concentrated on supporting two programmes: a brucellosis research network and a tuberculosis research network. | Проводившаяся в 1999 году деятельность заключалась в основном в оказании поддержки двум программам: Сети зучения бруцеллеза и Сети изучения туберкулеза. |
| What two or three concrete measures should governments focus on to help reduce uncertainty and close the gap? | Каким двум или трем конкретным мерам должны уделить внимание правительства, с тем чтобы содействовать устранению неопределенности и преодолению этого разрыва? |
| The Federal Constitutional Court ruled on the legality of the extradition of Yemeni nationals to the United States of America in two decisions of 5 November 2003. | Федеральный конституционный суд вынес решение относительно законности выдачи йеменских граждан США по двум делам от 5 ноября 2003 года. |
| The district court of Trondheim sentenced a man to two and a half years in prison for involvement in the same trafficking ring. | Окружной суд Трондхейма приговорил мужчину к двум с половиной годам тюремного заключения за участие в деятельности той же группы, занимавшейся торговлей людьми. |
| In the case of material injury, satisfaction might be an additional form of reparation accompanying restitution or compensation, but was hardly an alternative to the first two forms. | В случае материального ущерба сатисфакция могла бы выступать в качестве дополнительной формы возмещения, сопровождающей реституцию или компенсацию, но она едва ли может служить альтернативой первым двум формам. |
| My delegation attaches great importance to this joint debate on two items: the annual report on the activities of the Security Council and reform of the Council. | Наша делегация придает большое значение нашим совместным прениям по двум пунктам: по ежегодному докладу о деятельности Совета Безопасности и реформе Совета. |
| Your guidance, Mr. President, and your leadership immediately following this debate are needed in two ways. | Г-н Председатель, мы рассчитываем на Вашу руководящую роль в период сразу же по окончании этих прений и по двум направлениям. |
| His delegation noted with interest those two innovatory proposals, which contributed to the progressive development of law and did not therefore constitute mere codification. | Делегация Франции с интересом относится к этим двум новаторским предложениям, которые способствуют последовательному развитию права и, следовательно, не являются просто работой по кодификации. |
| In that view, the distinction between sovereign and commercial acts was more complex in relation to employment for two reasons. | Согласно этому мнению, различие между суверенными и коммерческими актами носит более сложный характер применительно к трудовой деятельности по двум причинам. |
| The outbreak of fighting has severely undermined the provision of relief assistance to two million conflict- and flood-affected people in south-central Somalia. | Вспышка боевых действий серьезно подорвала усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи двум миллионам людей, пострадавшим от конфликта и от наводнений, на юге и в центре Сомали. |
| Additional agenda items were added after item 14 for the two new working groups. | После пункта 14 было добавлено два новых пункта повестки дня, посвященных двум новым рабочим группам. |
| That will also be the case for two other regional seminars, to be held in Ghana and in Peru later this year. | То же относится и к двум другим региональным семинарам, которые должны состояться в Гане и в Перу в конце этого года. |
| The quantity of petroleum recoverable through industrial production projects is uncertain in two distinct ways: | Извлекаемые количества нефти и газа при осуществлении проектов промышленной добычи не могут быть точно определены по двум причинам разного характера: |
| Notwithstanding the technical nature of the Board, it was important that two basic concepts should be borne in mind during the current session. | Несмотря на техни-ческий характер Совета, необходимо обеспечить, чтобы на текущей сессии внимание было уделено двум основополагающим концепциям. |