| Sixteen children between the ages of 8 and 16 were injured, two of whom required hospitalization. | Шестнадцать детей в возрасте от 8 до 16 лет получили телесные повреждения, при этом двум из них потребовалась госпитализация. | 
| More broadly, the outcome of the Darfur peace process and the popular consultations in the two areas would shape the future of Northern Sudan. | В целом будущее Северного Судана будет зависеть от результатов Дарфурского мирного процесса и общенародных консультаций по двум районам. | 
| SDP, SBB and the two HDZ parties have also managed to reconstruct authorities in four cantons and a few municipalities. | Социал-демократической партии, Союзу за лучшее будущее и двум партиям Хорватского демократического содружества также удалось перестроить органы в четырех кантонах и нескольких общинах. | 
| A number of delegates emphasized the importance of ensuring synergies between technical cooperation and the other two pillars of UNCTAD work. | Ряд делегатов подчеркнули важное значение обеспечения синергии деятельности по линии технического сотрудничества и двум другим основным направлениям работы ЮНКТАД. | 
| The representative of the Secretariat drew attention to other relevant documentation and highlighted work undertaken to synergize and simplify reporting under the two conventions. | Представительница секретариата обратила внимание на другую соответствующую документацию и рассказала о работе, проделанной для установления синергии и упрощения процедуры отчетности согласно двум конвенциям. | 
| Since 20 January such Azerbaijani provocations have led to two casualties in the ranks of Defence Army of Nagorno-Karabakh. | В период с 20 января подобные азербайджанские провокации привели к двум потерям в рядах армии обороны Нагорного Карабаха. | 
| This analysis led to two conclusions. | Этот анализ привел к двум заключениям. | 
| In that regard, the Committee stresses the importance of continued collaboration between the two project teams. | В этой связи Комитет подчеркивает важность продолжения сотрудничества между группами по этим двум проектам. | 
| As at 31 December 2013, UNRWA had two unrealized contracts. | По состоянию на 31 декабря 2013 года у БАПОР оставались открытые позиции по двум контрактам. | 
| As such, UNFPA reports separate financial information for two main segments: unearmarked resources and earmarked resources. | По существу, ЮНФПА представляет информацию отдельно по двум основным сегментам: нецелевым ресурсам и целевым ресурсам. | 
| These alternative ways of thinking about economic success and failure direct attention to two sets of issues that are fundamental for policy-making. | При использовании этих альтернативных способов оценки экономических успехов и неудач внимание уделяется двум вопросам, имеющим для директивных органов огромное значение. | 
| UNOPS is addressing this issue on two fronts: risks in the country of operation, and projects and programme risks. | ЮНОПС занимается этим вопросом по двум направлениям: риски в принимающей стране и анализ рисков по проектам и программам. | 
| The Inspectors would like to draw attention to two aspects of the framework. | Инспекторы хотели бы привлечь внимание к двум аспектам этого подхода. | 
| In its work regarding these countries in 2013, the Fund advanced on two main fronts. | В 2013 году в рамках своих усилий по оказанию помощи этим странам Фонд предпринимал шаги по двум основным направлениям. | 
| National action plans can help shape business respect for human rights in two important ways. | Национальные планы действий могут помочь в части соблюдения прав человека по двум важным направлениям. | 
| A measure of violent death (the second level discussed above) can be deduced by combining the two. | Показатель насильственной смертности (анализ второго уровня, о котором говорилось выше) можно вывести путем объединения данных по этим двум кодам. | 
| The Sudan had delayed the decision to stop the flow of oil, allowing the two new investigative mechanisms to continue their operations. | Судан отложил решение о прекращении подачи нефти, что позволило двум новым следственным механизмам продолжить свою работу. | 
| He ruled on two requests for administrative review of a decision by the Registrar of the Mechanism, one of which was confidential. | Он вынес постановления по двум просьбам об административном пересмотре решения Секретаря Механизма, одно из которых было конфиденциальным. | 
| It has also nominated European Coordinators for two horizontal priorities: the European Rail Traffic Management System and Motorways of the Sea. | Она также назначила европейских координаторов по двум горизонтальным приоритетам: Европейской системе управления железнодорожным движением и Морским магистралям. | 
| The two methods are: removing Australian specific content from the national standards and applying more regulations. | В этой связи деятельность осуществляется по двум направлениям: исключение определенных положений из национальных стандартов Австралии и применение большего числа правил. | 
| The positions are given by referring to two diagonally opposite corners (all apertures are rectangular in shape). | Местоположение обозначено по отношению к двум диагонально противоположным углам (все отверстия имеют прямоугольную форму). | 
| Budget allocations for ICT in peacekeeping, made under two budget lines, communications and information technology, are shown in the figure below. | Бюджетные ассигнования на ИКТ в операциях по поддержанию мира, предусмотренные по двум бюджетным статьям - связь и информационные технологии, - показаны на рисунке ниже. | 
| The focus was on two armed groups - M23 and FDLR | Особое внимание было уделено двум вооруженным группам: «М23» и ДСОР | 
| We would also like to express our congratulations to the two Vice-Chairs on their election. | Мы также хотели бы выразить наши поздравления в связи с их избранием двум заместителям Председателя. | 
| Following the signing of the above-mentioned Protocol, 14 boys were transferred to two UNICEF-supported transit and care centres in Bamako. | После подписания вышеупомянутого Протокола 14 мальчиков были переданы двум центрам временного попечения ЮНИСЕФ, расположенным в Бамако. |