It also entrusted two members with the drafting of a new general recommendation on special measures. |
Он также поручил двум из своих членов разработать проект новой общей рекомендации о специальных мерах. |
It will also continue working on two other cases. |
Суд будет также продолжать свою работу по двум другим делам. |
Two reasons... two reasons I don't vote. |
По двум причинам... я не голосую по двум причинам. |
Two government officials were indicted on fraud, extortion and other charges in two separate cases while the airport agency underwent scrutiny for alleged abuses in spending of public funds. |
Двум сотрудникам правительства были предъявлены обвинения в мошенничестве, вымогательстве и другие обвинения по двум отдельным делам, в то время как была проведена проверка сообщений о нарушениях в связи с расходованием государственных средств дирекцией аэропорта. |
These posts would supplement two D-2 posts currently funded from the biennial support budget and two D-2 posts funded under the regular budget. |
Эти должности будут созданы в дополнение к двум должностям уровня Д-2, которые в настоящее время финансируются из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, и двум должностям уровня Д-2, финансируемым из регулярного бюджета. |
In 2007 the WDD with the assistance of development partners facilitated four rural women (two from Malaita Province and two from Temotu Province) to attend a seven months Community Development Training Programme in Fiji. |
В 2007 году ОРЖ, опираясь на помощь партнеров по развитию, помог четырем сельским женщинам (двум из провинции Малаита и двум из провинции Темоту) принять участие в организуемой на Фиджи семимесячной учебной программе по вопросам развития общин. |
It was noted that thirty-one amendments to existing Regulations, proposals for the two deferred and two additional new draft Regulations were expected to be considered. |
Было отмечено, что на этой сессии, как ожидается, будут рассматриваться: 31 поправка к действующим правилам, предложения по двум проектам правил, обсуждение которых было отложено, и по двум дополнительным проектам новых правил. |
Two United Nations Volunteer posts are proposed for the Air Operations Unit, to support the existing two Field Service staff in the Unit. |
Предлагается учредить две должности добровольцев Организации Объединенных Наций в Группе воздушного транспорта для оказания содействия нынешним двум сотрудникам категории полевой службы. |
Two policemen were indicted in 2003 in two separate cases for unlawful arrests, giving false testimony and committing offences in the course of their official work. |
В 2003 году двум сотрудникам полиции были предъявлены обвинения в рамках двух отдельных дел, связанных с незаконными арестами, дачей ложных показаний и совершением правонарушений при исполнении служебных обязанностей. |
Two posts are required, in addition to the two existing local posts, to meet UNIFIL requirements fully for gas appliance repairs and for refrigeration repairs. |
Две испрашиваемые должности необходимы в дополнение к двум имеющимся должностям местного разряда для полного удовлетворения потребностей ВСООНЛ в ремонте газовых приборов и холодильного оборудования. |
Two panels were also held on two themes of the global campaigns of Habitat Agenda; urban governance and security of tenure. |
Кроме того, по двум тематическим направлениям глобальных кампаний Повестки дня Хабитат - по управлению городским хозяйством и обеспечению гарантий владения жильем - были проведены два дискуссионных форума. |
The Office will be scalable to the requirements of the two missions, and the proportion of services rendered to the two missions will be reflected in the resource distribution to each mission. |
Размеры Бюро будут варьироваться в зависимости от потребностей обеих миссий, а распределение ресурсов, выделяемых каждой миссии, будет определяться долей услуг, предоставляемых этим двум миссиям. |
During its two sessions in 2014, the Advisory Board concluded deliberations on the two items on its agenda: disarmament and security implications of emerging technologies; and verification, with a special focus on new verification technologies. |
В ходе двух своих сессий 2014 года Консультативный совет провел обсуждения по двум пунктам своей повестки дня: последствия появления новых технологий для разоружения и безопасности; и контроль, с особым упором на новые технологии контроля. |
According to two recent publications by ESCAP, and the outcomes of two regional surveys targeting 62 Governments of the ESCAP membership and 129 civil society entities - remarkable progress has been made in the Asia and the Pacific region. |
Согласно двум последним публикациям ЭСКАТО и результатам двух региональных обследований 62 правительств государств - членов ЭСКАТО и 129 структур гражданского общества, в Азиатско-тихоокеанском регионе удалось добиться заметного прогресса. |
Some reports contain, in addition to recommendations on the two chapters under review, either in the introductory part or under the heading of an article, horizontal observations and recommendations the scope of which sometimes goes beyond the articles in the two chapters. |
В некоторых докладах помимо рекомендаций по двум рассматриваемым главам либо в вводной части, либо под заголовком статьи содержатся горизонтальные замечания и рекомендации, сфера охвата которых иногда выходит за рамки статей в двух этих главах. |
The United Kingdom has confirmed that, in addition to killing two men believed to be combatants (who were the targets of the attack), the operation resulted in the deaths of four non-combatants and the infliction of serious injuries on two further non-combatants. |
Великобритания подтвердила, что помимо гибели двух мужчин, которые считались комбатантами (и являлись целью нападения), операция привела к гибели четырех некомбатантов и нанесению ранений еще двум некомбатантам. |
In 2009, two regional workshops were convened by the Inter-American Commission on Human Rights with the support of the regional offices as part of the preparatory process for the two regional studies. |
В 2009 году Межамериканская комиссия по правам человека организовала два региональных семинара по поддержке региональных отделений в рамках подготовительного процесса к двум региональным исследованиям. |
Further, two of the claims were found to relate to two companies that had previously been considered in the first stand alone instalment ("instalment twenty-three (A)"). |
Кроме того, две претензии были сочтены относящимися к двум компаниям, претензии которых рассматривались ранее в первой партии самостоятельных претензий ("двадцать третья (А) партия")10. |
However, since then, we have had another proposal from Indonesia, suggesting that we substitute "in the context of its two agenda items" with "agreement of its two agenda items". |
Однако после этого поступило еще одно предложение от Индонезии: заменить «в контексте двух пунктов ее повестки дня» на «согласно двум пунктам ее повестки дня». |
The United Kingdom says "each of its two agenda items" and Indonesia says "agreement of its two agenda items". |
Соединенное Королевство говорит: «каждое из двух пунктов ее повестки дня», а Индонезия - «согласно двум пунктам ее повестки дня». |
During the period under consideration, the Appeals Chamber disposed of 36 interlocutory appeals, two requests for review, and two contempt proceedings, and handed down one judgement on the merits. |
За рассматриваемый период апелляционная камера приняла решения по 36 промежуточным апелляциям, двум ходатайствам о пересмотре и двум искам о неуважении к суду и вынесла одно решение по существу. |
In a nontrivial bipartite graph, the optimal number of colors is (by definition) two, and (since bipartite graphs are triangle-free) the maximum clique size is also two. |
В нетривиальном двудольном графе оптимальное число цветов (по определению) равно двум, и (поскольку двудольные графы не содержат треугольников) наибольший размер клики равен также двум. |
I'll tell two friends, and they'll tell two friends and that's, like, 10 people right there. |
Я расскажу двум друзьям, и они расскажут еще двум друзьям а это, похоже - 10 человек прямо здесь. |
As we have succeeded in completing the first two phases, the final component of the process, namely the reintegration of ex-combatants, must be addressed with the same degree of attention accorded to the first two phases. |
Теперь, когда мы прошли первые две стадии, необходимо завершить последнюю стадию этого процесса, а именно реинтеграцию бывших комбатантов, причем ей должно быть уделено такое же внимание, которое уделялось первым двум фазам. |
Such reform must include two primary, indivisible and mutually supportive aspects, namely expansion of the membership of the Council in its two categories and reform of its working methods. |
Такая реформа должна включать два главных, неделимых и взаимодополняющих аспекта, а именно, расширение членского состава Совета по двум его категориям и реформирование его методов работы. |