It is apparent from the chart that only ten countries met either one or two of the thresholds for graduation. |
Как следует из диаграммы, лишь десять стран отвечали одному или двум критериям, установленным для исключения из списка НРС. |
country that met three graduation criteria before 2000 and only two in 2000 |
Страна, удовлетворявшая трем критериям выхода до 2000 года и лишь двум в 2000 году. |
He then invited the two representatives of the ad hoc consultative group to introduce the proposed guidelines for accounting by SMEs for Levels 2 and 3 respectively. |
Затем он предложил двум представителям специальной консультативной группы вынести на рассмотрение предлагаемые руководящие принципы бухгалтерского учета на МСП соответственно для уровней 2 и 3. |
This activity, which integrated two courses on formulation and implementation of competition law and policy - was organized to train high-level officials from the above-mentioned countries. |
Это мероприятие, предусматривавшее занятия по двум темам, связанным с выработкой и применением законодательства и политики в области конкуренции, было организовано с целью подготовки должностных лиц старшего звена из вышеуказанных стран. |
Some delegations expressed two concerns with regard to the additional information to be sent in due time to the author. |
некоторые делегации выразили беспокойство по двум вопросам, касающимся своевременного представления авторам дополнительной информации. |
The 2005-2008 Trust Fund strategy has targeted its attention to two critical areas of the work to end violence against women. |
В рамках стратегии Целевого фонда на 2005 - 2008 годы основное внимание уделяется двум важным областям работы в целях ликвидации насилия в отношении женщин. |
This involved the ISU developing a comprehensive information gathering tool for these States Parties to use and saw the ISU provide substantive and organizational support to two regional conferences. |
Это вовлекло ГИП в разработку инструмента для сбора всеобъемлющей информации с целью использования этими государствами-участниками и побудило ГИП предоставить предметную и организационную поддержку двум региональным конференциям. |
Many speakers highlighted the close link between technical assistance and implementation review, emphasizing that the two went hand in hand. |
Многие ораторы указали на тесную связь между оказанием технической помощи и проведением обзора хода осуществления Конвенции, подчеркнув, что по этим двум направлениям следует продвигаться одновременно. |
The implementation of the methodologies will lead to two rankings of the generic categories of explosive ordnance in terms of their potential to give rise to humanitarian risks. |
Осуществление методологий приведет к двум ранжировкам по генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов с точки зрения их потенциальной способности генерировать гуманитарные риски. |
The first one, which does not seem to command consensus, would be the insertion of legally binding language on those two issues in the main text. |
Первый, который, пожалуй, не пользуется консенсусом, состоял бы во внесении в основной текст юридически связывающей формулировки по этим двум проблемам. |
In two cases, the claims were positively resolved, i.e. the employer has reacted in accordance with the ombudsmen's opinion. |
По двум делам иски были рассмотрены в пользу подавших их женщин, т.е. работодатель положительно отреагировал на мнение Омбудсмена. |
It had also drawn attention to two impediments to its work, in the form of funding restrictions and a lack of access to records and personnel. |
Управление также уделяло внимание двум недостаткам в своей работе, в частности ограничениям в вопросах финансирования и отсутствию доступа к архивам и персоналу. |
In addition to those two agenda items, the Commission will discuss measures for improving the effectiveness of the working methods of the Commission. |
В дополнение к этим двум пунктам повестки дня Комиссия обсудит меры по улучшению эффективности рабочих методов Комиссии. |
One could find in this passage some support for the view that a claim could have been preferred against the two member States. |
В данной выдержке можно было бы найти некоторые аргументы в пользу того мнения, что предпочтение могло бы быть отдано требованию к этим двум государствам-членам. |
The term "frontier" has been defined empirically as "a line determining where the territories of two neighbouring States respectively begin and end". |
Граница определяется опытным путем как "линия, определяющая, где начинаются и кончаются территории, относящиеся соответственно к двум соседним государствам". |
A management information system (MIS) project is currently under implementation for two major modules, Finance and Payroll/HR. |
Проект по созданию системы управленческой информации (СУИ) в настоящее время осуществляется по двум основным направлениям - финансы и заработная плата/ЛР. |
As a result, on 26 September 2002, the Registrar sought assistance from two Governments for experienced consultants in the field of legal fees. |
В связи с вышеизложенным 26 сентября 2002 года Секретарь обратился к двум правительствам с просьбой о предоставлении опытных консультантов по вопросам юридических гонораров. |
The Bank has thus far provided euro 494 million for nine projects and expects to close soon negotiations for the two remaining ones. |
На сегодняшний день Банк выделил 494 млн. евро на осуществление девяти проектов и ожидает, что в ближайшее время будут завершены переговоры по двум оставшимся проектам. |
The functions hitherto assumed by the two redeployed posts will be subsumed within the Division in view of the downsizing of some activities relating to maritime activities. |
Соответствующие этим двум переведенным должностям функции будут отнесены к сфере компетенции Отдела ввиду сокращения некоторых мероприятий, связанных с морской деятельностью. |
The Panel intends to provide its report and recommendations in respect of the remaining parts of the third instalment claims in two further reports to the Governing Council. |
Группа намеревается представить свои рекомендации по остальным двум частям третьей партии в следующих двух докладах Совета управляющих. |
Special attention will be placed on family reintegration and education as two of the most important spheres for ensuring the appropriate protection and development of the child. |
Особое внимание будет уделяться вопросам реинтеграции семьи и образования как двум наиболее важным областям обеспечения надлежащей защиты и развития ребенка. |
The availability of table 2.3 on value-added components by industry was determined by examining the data for the total economy and two industries. |
Составление таблицы 2.3, касающейся компонентов добавленной стоимости по отраслям, определялось путем изучения данных по экономике в целом и двум отраслям. |
Please provide information for items that may be issued to your troops for two deployment scenarios: summer conditions and winter conditions. |
Укажите данные об имуществе, выдаваемом вашим военнослужащим применительно к двум возможным сценариям развертывания: в летних условиях и в зимних условиях. |
By those resolutions, the two parties concerned have been asked to refrain from violence and to return to the negotiating table. |
В этих резолюциях содержится обращенная к двум сторонам, которых это касается, просьба воздерживаться от насилия и вернуться за стол переговоров. |
The Department was focusing on two aspects of the problem, namely, its own internal procedures, and the mechanisms for consultation and coordination with submitting departments. |
Департамент уделяет внимание двум аспектам проблемы, а именно своим внутренним процедурам и механизмам для проведения консультаций и обеспечения координации с представляющими департаментами. |