| The 1267 list has been incorporated into Canada's legal system in two ways. | Перечень 1267 был включен в правовую систему Канады по двум направлениям. |
| More importantly Yemen also appears to be a significant private source of weapons through two conduits. | Существеннее же то, что Йемен, по всей видимости, служит крупным частным источником оружия, поставляемого по двум каналам. |
| Let me now turn to two issues that are of particular concern to Bangladesh. I begin with migration. | Позвольте мне сейчас перейти к двум вопросам, которые вызывают особую озабоченность у Бангладеш. |
| This is carried out on two levels. | Меры в этой области принимаются по двум направлениям. |
| They agreed that a decision on the two issues should be taken in a formal meeting. | Он согласен с принятием решения по этим двум вопросам на официальном заседании. |
| We believe that those measures will help the two Tribunals to successfully accomplish their mandate. | Мы считаем, что эти меры помогут двум трибуналам успешно выполнить свои мандаты. |
| The two Tribunals must also be given the means necessary for their functioning and for carrying out their worthwhile reforms. | Двум трибуналам следует также предоставить необходимые средства для функционирования и для проведения в жизнь надлежащих реформ. |
| Yugoslavia claimed compensation for the economic loss incurred by two paper mills and for damage to fisheries. | Югославия потребовала выплаты компенсации за экономический ущерб, нанесенный двум бумажным фабрикам и рыболовецким хозяйствам. |
| The reasoning that I have offered above leads me to the following two conclusions. | Высказанные мною выше соображения подводят меня к следующим двум заключениям. |
| The Office of the Ombudsman investigates and grants remedies in cases that meet two conditions. | Управление омбудсмена занимается расследованием и урегулированием дел, отвечающих двум условиям. |
| Pakistan wishes those two important missions every success. | Пакистан хотел бы пожелать всяческих успехов этим двум миссиям. |
| Ms. Porat said that the need for a fresh working definition of racism was more urgent than ever for two reasons. | Г-жа Порэт говорит, что выработка нового рабочего определения расизма более чем когда-либо настоятельно необходима по двум причинам. |
| Differences remain on two points that are closely interlinked: the duration of sanctions and conditions for their lifting. | Разногласия сохраняются по двум вопросам, которые тесно взаимосвязаны: это вопрос о продолжительности санкций и вопрос об условиях их отмены. |
| Such confusion has been aggravated by a consolidated reporting on the two. | Такая путаница усугубляется представлением сводной отчетности по двум изданиям. |
| The new law had been applied in two cases but no conviction had been made. | Новый Закон был применен по двум делам, однако обвинительные приговоры вынесены не были. |
| Those figures are not surprising for two reasons. | Эти данные не вызывают удивления по двум причинам. |
| Only two, however, were under investigation; all the others had been dismissed. | Однако расследование было проведено лишь по двум из них, в то время как по всем остальным жалобы были отклонены. |
| Last year the organization carried out $200,000 worth projects having resettled also two Armenian families in Karabagh. | В прошлом году эта организация осуществила проекты стоимостью 200000 долл. США, которые помогли также переселиться двум армянским семьям в Карабах». |
| It is anticipated that the remaining two detainees will be brought to trial from 2006 onwards. | Предполагается, что дела по остальным двум задержанным будут переданы в суд начиная с 2006 года. |
| If possible, produce a simple table for the two decades. | По возможности приведите простую таблицу по двум десятилетиям. |
| The two Deputy Police Commissioners would be supported by four administrative assistants (national staff). | Помощь этим двум заместителям Комиссара полиции будут оказывать четыре младших административных сотрудника (национальные сотрудники). |
| Third, several essential activities that complement or follow through on those two major activities are discussed. | В-третьих, в нем обсуждается ряд важных мероприятий, которые будут проведены в дополнение или в развитие деятельности по первым двум основным направлениям. |
| Particular attention will be paid to two basic subject areas: budgetary policies and public-sector management; and subnational development policies. | Особое внимание будет уделяться двум основным областям: бюджетно-финансовой политике и государственному управлению и разработке политики в области развития на субнациональном уровне. |
| Furthermore, by the January 2004 APIR exercise, programme managers had collected baseline data on two thirds of these indicators. | Кроме этого, к январю 2004 года в рамках ЕООП руководители программ собрали исходные данные по двум третям этих показателей. |
| Funds have also been secured from two multilateral partners to launch and carry out a transboundary project in the Kalahari-Namib region. | Кроме того, благодаря двум многосторонним партнерам удалось мобилизовать средства на развертывание и осуществление трансграничного проекта в районе Калахари-Намиб. |