The 1267 list has been incorporated into Canada's legal system in two ways. |
Перечень 1267 был включен в правовую систему Канады по двум направлениям. |
More importantly Yemen also appears to be a significant private source of weapons through two conduits. |
Существеннее же то, что Йемен, по всей видимости, служит крупным частным источником оружия, поставляемого по двум каналам. |
Let me now turn to two issues that are of particular concern to Bangladesh. I begin with migration. |
Позвольте мне сейчас перейти к двум вопросам, которые вызывают особую озабоченность у Бангладеш. |
This is carried out on two levels. |
Меры в этой области принимаются по двум направлениям. |
They agreed that a decision on the two issues should be taken in a formal meeting. |
Он согласен с принятием решения по этим двум вопросам на официальном заседании. |
We believe that those measures will help the two Tribunals to successfully accomplish their mandate. |
Мы считаем, что эти меры помогут двум трибуналам успешно выполнить свои мандаты. |
The two Tribunals must also be given the means necessary for their functioning and for carrying out their worthwhile reforms. |
Двум трибуналам следует также предоставить необходимые средства для функционирования и для проведения в жизнь надлежащих реформ. |
Yugoslavia claimed compensation for the economic loss incurred by two paper mills and for damage to fisheries. |
Югославия потребовала выплаты компенсации за экономический ущерб, нанесенный двум бумажным фабрикам и рыболовецким хозяйствам. |
The reasoning that I have offered above leads me to the following two conclusions. |
Высказанные мною выше соображения подводят меня к следующим двум заключениям. |
The Office of the Ombudsman investigates and grants remedies in cases that meet two conditions. |
Управление омбудсмена занимается расследованием и урегулированием дел, отвечающих двум условиям. |
Pakistan wishes those two important missions every success. |
Пакистан хотел бы пожелать всяческих успехов этим двум миссиям. |
Ms. Porat said that the need for a fresh working definition of racism was more urgent than ever for two reasons. |
Г-жа Порэт говорит, что выработка нового рабочего определения расизма более чем когда-либо настоятельно необходима по двум причинам. |
Differences remain on two points that are closely interlinked: the duration of sanctions and conditions for their lifting. |
Разногласия сохраняются по двум вопросам, которые тесно взаимосвязаны: это вопрос о продолжительности санкций и вопрос об условиях их отмены. |
Such confusion has been aggravated by a consolidated reporting on the two. |
Такая путаница усугубляется представлением сводной отчетности по двум изданиям. |
The new law had been applied in two cases but no conviction had been made. |
Новый Закон был применен по двум делам, однако обвинительные приговоры вынесены не были. |
Those figures are not surprising for two reasons. |
Эти данные не вызывают удивления по двум причинам. |
Only two, however, were under investigation; all the others had been dismissed. |
Однако расследование было проведено лишь по двум из них, в то время как по всем остальным жалобы были отклонены. |
Last year the organization carried out $200,000 worth projects having resettled also two Armenian families in Karabagh. |
В прошлом году эта организация осуществила проекты стоимостью 200000 долл. США, которые помогли также переселиться двум армянским семьям в Карабах». |
It is anticipated that the remaining two detainees will be brought to trial from 2006 onwards. |
Предполагается, что дела по остальным двум задержанным будут переданы в суд начиная с 2006 года. |
If possible, produce a simple table for the two decades. |
По возможности приведите простую таблицу по двум десятилетиям. |
The two Deputy Police Commissioners would be supported by four administrative assistants (national staff). |
Помощь этим двум заместителям Комиссара полиции будут оказывать четыре младших административных сотрудника (национальные сотрудники). |
Third, several essential activities that complement or follow through on those two major activities are discussed. |
В-третьих, в нем обсуждается ряд важных мероприятий, которые будут проведены в дополнение или в развитие деятельности по первым двум основным направлениям. |
Particular attention will be paid to two basic subject areas: budgetary policies and public-sector management; and subnational development policies. |
Особое внимание будет уделяться двум основным областям: бюджетно-финансовой политике и государственному управлению и разработке политики в области развития на субнациональном уровне. |
Furthermore, by the January 2004 APIR exercise, programme managers had collected baseline data on two thirds of these indicators. |
Кроме этого, к январю 2004 года в рамках ЕООП руководители программ собрали исходные данные по двум третям этих показателей. |
Funds have also been secured from two multilateral partners to launch and carry out a transboundary project in the Kalahari-Namib region. |
Кроме того, благодаря двум многосторонним партнерам удалось мобилизовать средства на развертывание и осуществление трансграничного проекта в районе Калахари-Намиб. |