Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двум

Примеры в контексте "Two - Двум"

Примеры: Two - Двум
As noted by the Board, of the nine rations contracts in place at the time of its review, eight were awarded to two contractors. Как отметила Комиссия, из девяти контрактов на снабжение пайками, действующих во время проведения обзора, восемь были предоставлены двум подрядчикам.
It was announced that he would focus on two issues: disarmament and human rights, concentrating on the right to human security. Было объявлено, что он будет уделять особое внимание двум вопросам: разоружению и правам человека с особым упором на право человека на безопасность.
Conscious efforts have been made to improve collaboration between UNDP and the Forum on two fronts, through the informal consultations held on a regular basis and programme and thematic-based collaboration. Были предприняты целенаправленные усилия для повышения эффективности сотрудничества между ПРООН и Форумом по двум направлениям посредством неформальных консультаций, проводимых на регулярной основе, и программного и тематического сотрудничества.
The Northern District Public Defender and his deputy presented the two senior officials with a report on the living conditions at the jail compiled after a harrowing visit. Общественный защитник Северного района и его заместитель представили двум официальным лицам старшего уровня доклад об условиях содержания в тюрьме, который был подготовлен после оставившего ужасающее впечатление посещения этого объекта.
Delegations expressed appreciation that ExCom members had been given access to the two reports on ad hoc enquiries carried out in 2008, and asked that the Management Audit report also be made available. Делегации выразили признательность в связи с тем, что членам Исполнительного комитета был предоставлен доступ к двум докладам о специальных опросах, проведенных в 2008 году, и просили представить также доклад о результатах управленческой проверки.
On that occasion, attention was paid to the sixth report on the topic, written by the Special Rapporteur of the International Law Commission, and the two draft articles proposed in 2007, which were adopted without changes. В связи с этим внимание было уделено шестому докладу на данную тему, подготовленному Специальным докладчиком Комиссии международного права, а также двум предложенным в 2007 году проектам статей, которые были приняты без каких-либо изменений.
Since this was the first year that the Working Groups did not hold parallel meetings, I was privileged to be able to watch closely both Chairpersons and delegations skilfully and patiently crafting a consensus on two of the most complex issues on the modern disarmament agenda. Поскольку рабочие группы впервые не проводили свои заседания параллельно, я имел возможность внимательно следить за тем, как председатели и делегации умело и терпеливо формировали консенсус по двум наиболее сложным вопросам современной повестки дня в области разоружения.
He was also convicted of two counts of crimes against humanity, as stipulated in article 3 (a) and (b) of the Statute and sentenced to life imprisonment. Он был осужден также по двум пунктам за преступления против человечности в соответствии со статьей З(а) и (Ь) Устава и приговорен к пожизненному лишению свободы.
Work is under way in two directions: principles of the contents and functions have been determined; survey of the technical facilities of the implementation and examination of potential software has been carried out. Работа ведется по двум направлениям: были определены содержательные и функциональные принципы; было проведено обследование технических возможностей внедрения и оценки потенциального программного обеспечения.
In 2008, OIA assisted two staff members in obtaining CIA certification and supported the participation of eight other auditors in external training events as part of their continuing professional education. В 2008 году УВР оказало помощь двум своим сотрудникам в получении дипломов внутреннего ревизора и поддержало участие восьми других ревизоров во внешних учебных мероприятиях в порядке продолжения ими своего профессионального обучения.
In addition, the sector has agreed to refocus EEO from compliance to human resource capability, by attending to two main outcomes: the quality of personnel systems, and optimal development and utilisation of current and future staff. Кроме того, сектор согласился перенести акцент в этой области с соблюдения требований на развитие людского потенциала путем уделения особого внимания двум главным аспектам: качеству системы комплектования кадров и оптимальному развитию и использованию нынешних и будущих кадров.
The political parties issued joint communiqués expressing support for the two leaders and the political process and emphasizing the importance of education to promote the peaceful coexistence of communities, reconciliation and multiculturalism. Политические партии публиковали совместные коммюнике, в которых выражалась поддержка двум лидерам и политическому процессу и подчеркивалось важное значение просветительской работы для поощрения мирного сосуществования общин, примирения и многокультурности.
Environmental education has been an important priority in the countries in transition for two reasons: to raise public awareness and influence the behaviour of the population, and to secure sufficient human resources for the growing demand of environmental management. Экологическое образование выступает в качестве важного приоритетного направления деятельности в странах с переходной экономикой по следующим двум причинам: повышение уровня информированности общественности и оказание воздействия на поведение населения и обеспечение достаточного объема людских ресурсов в целях удовлетворения растущей потребности в рациональном использовании окружающей среды.
We appreciate the High Representative's efforts on facilitating progress against the remaining two objectives, and we are encouraged that the issues of State and defence property have seen some movement. Мы высоко оцениваем усилия Высокого представителя по содействию прогрессу по остающимся двум целям, и нас обнадеживает то, что есть некоторые подвижки в вопросах, касающихся государственного и оборонного имущества.
In particular, those events have struck a heavy blow to the return of refugees and displaced persons and to the freedom of movement, two key elements of the "standards before status" policy. Эти события нанесли тяжелый удар, в частности, по процессу возвращения беженцев и перемещенных лиц и свободе передвижения - этим двум ключевым аспектам политики «сначала стандарты, затем статус».
On the basis of the individual review, the Panel recommends no awards of compensation in respect of the two claims for C7 Real Property in the third instalment. Основываясь на результатах индивидуального анализа, Группа рекомендует не присуждать компенсацию по двум претензиям типа С7 - Real Property в составе третьей партии.
My country believes that this resolution has been adopted under Chapter VII for two reasons: to make it legally binding in an unequivocal way and to send a strong political message. Моя страна считает, что эта резолюция принята в контексте главы VII по двум причинам: это необходимость сделать ее юридически обязательной, причем недвусмысленным образом, и направить сильное политическое послание.
By letter of 15 April 2004, the SAICM PrepCom 1 participants were invited to provide comments on the two documents that the Secretariat has prepared upon request of PrepCom 1. В письме от 15 апреля 2004 года участникам первой сессии Подготовительного комитета по СПМРХВ было предложено представить свои замечания по двум документам, которые были подготовлены секретариатом в ответ на просьбу ПРЕПКОМа-1.
(e) The opening of the tank valves and the control of the diffusing valve shall correspond to two different operations. е) Открытие клапанов резервуара и открытие/закрытие диффузионного клапана должны соответствовать двум отдельным операциям.
The reports and other documents relating to the two meetings of the SCE in September 1999 and March 2000 may be found on the website of the. Доклады и другие документы, имеющие отношение к двум совещаниям ПКЭ в сентябре 1999 года и марте 2000 года можно найти на Web-сайте МКЗНМ по адресу. .
It recommends that a concerted effort be made by those two institutions to facilitate the drafting of recommendations on these issues to help the discussion at the eighth session. Она рекомендует этим двум учреждениям предпринять согласованные усилия к тому, чтобы содействовать разработке рекомендаций по этим вопросам в качестве подспорья для дискуссии на восьмой сессии.
In addenda to the last two reports to the Commission, the Special Rapporteur indicated that she had transmitted 285 urgent appeals on behalf of several hundred individuals to 61 countries. В добавлениях к последним двум докладам, представленным Комиссии, Специальный докладчик указала, что она направила от имени нескольких сотен человек 285 призывов к незамедлительным действиям 61 стране.
Allow me also to congratulate the coordinators, Ms. Elana Geddis of New Zealand and Mr. Colin McIff of the United States, for their professional conduct of the informal consultations on the two draft resolutions. Также позвольте мне поблагодарить координаторов г-жу Илейну Геддис из Новой Зеландии и г-на Колина Макайфа из Соединенных Штатов за профессиональный уровень проведения неофициальных консультаций по этим двум проектам резолюций.
Therefore we are also concerned that during three years of deliberations the United Nations Disarmament Commission has not been able to reach a consensus on the two items currently on its agenda. Поэтому мы также обеспокоены тем, что за три года работы Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению она не смогла достичь консенсуса по двум пунктам, стоящим в настоящее время на ее повестке дня.
One of the Second Committee's work priorities was to ensure the follow-up of the Monterrey Consensus on two fronts: restarting the high-level dialogue of the General Assembly and improving its own working methods. Один из приоритетов в работе Второго комитета связан с обеспечением последующей деятельности по выполнению Монтеррейского консенсуса по двум направлениям: возобновление диалога высокого уровня в Генеральной Ассамблее и совершенствование его собственных методов работы.