| In order to achieve that goal, the two Koreas first need to form a peace community that assures security and peace on the peninsula. | Для достижения этой цели двум Кореям в первую очередь необходимо сформировать сообщество мира, гарантирующее безопасность и мир на полуострове. |
| In early 2010, a delegation of the Fifth Constitutional Convention had presented the proposed constitution to two United States congressional committees in Washington. | В начале 2010 года делегация пятого Конституционного собрания представила предложенную конституцию двум комитетам в конгрессе Соединенных Штатов в Вашингтоне. |
| India has acceded to and is in full implementation of the two non-discriminatory international conventions banning biological and chemical weapons. | Индия присоединилась к двум недискриминационным международным конвенциям, запрещающим биологическое и химическое оружие, и полностью выполняет их. |
| New Zealand will participate actively in the work of the Committee, including by playing lead coordinator roles for two draft resolutions. | Новая Зеландия примет активное участие в работе Комитета, в том числе в качестве координатора по двум проектам резолюций. |
| Material constraints had been cited as the reason why it was not possible for the two bodies to meet in the same place. | В качестве причины, не позволяющей двум органам собраться в одном месте, назывались материальные препятствия. |
| The meetings provided an opportunity for the two Secretariats to discuss more closely areas of cooperation and coordination with respect to the implementation of the respective Conventions. | Эти совещания позволили двум секретариатам более детально обсудить области сотрудничества и координации в отношении осуществления соответствующих конвенций. |
| This is primarily due to the first two levels of schooling (kindergarten and primary school). | Такое положение сложилось в основном благодаря первым двум ступеням школьного обучения (детским садам и начальным школам). |
| Police actions had also been the subject of claims to two independent bodies and three United Nations special rapporteurs. | Действия полиции также стали предметом исковых заявлений, направленных двум независимым органам и трем специальным докладчикам Организации Объединенных Наций. |
| The advisers were supervised by two senior advisers within the General Command of the armed forces who supported the work of delegated inspectors. | Советники подчиняются двум старшим советникам в структуре Главного командования вооруженных сил, которые поддерживают работу делегируемых инспекторов. |
| Such a treaty or rule would be useful for two reasons. | Такого рода договор или правило были бы полезны по двум причинам. |
| This discussion regarding PAROS was followed by commentary on the two different approaches currently dominating the space security debate. | За этой дискуссией относительно ПГВКП последовали комментарии по двум разным подходам, которые в настоящее время доминируют в дебатах по космической безопасности. |
| Many members of Parliament and the State Council also belonged to those two communities. | Большое число парламентариев и членов Государственного совета также принадлежат к этим двум общинам. |
| In the view of the task force, this suggestion seems useful for two reasons. | По мнению Целевой группы, это предложение представляется весьма интересным по двум причинам. |
| His delegation would be submitting written comments on those two sections of the guidelines in due course. | В надлежащее время делегация Египта представит письменные комментарии к упомянутым двум разделам руководства. |
| The Chancellor of Justice has awarded damage compensation on behalf of the Government to the two persons concerned. | Министр юстиции принял решение о возмещении двум соответствующим лицам убытков от имени правительства. |
| The independent expert decided to do so for two main reasons. | Независимый эксперт решила приступить к этой работе по двум основным причинам. |
| It also noted that Laos had acceded to six core human rights conventions and two optional protocols, as well as other relevant instruments. | Он отметил также, что Лаос присоединился к шести основным конвенциям в области прав человека и двум факультативным протоколам, а также к другим соответствующим договорным инструментам. |
| However, insufficient progress had been made on two of the essential issues, namely mitigation and finance. | Вместе с тем лишь незначительный прогресс достигнут по двум существенным вопросам, а именно смягчению последствий и финансированию. |
| Those charities had disbursed approximately $200 million annually and had provided assistance to almost two million families in 2009. | Эти благотворительные организации выделяют ежегодно приблизительно 200 млн. долл. США и оказали в 2009 году помощь почти двум миллионам семей. |
| Our discussions here will be wide-ranging, but inevitably settle on two main issues: global security and sustainable economic development. | Наши обсуждения здесь будут касаться широкого круга вопросов, но неизбежно будут сводиться к двум основным вопросам: глобальной безопасности и устойчивому экономическому развитию. |
| Eritrea should realize that the solution on boundary or any other differences can be found only by the two parties in a peaceful manner. | Эритрея должна понять, что урегулирования пограничных или же любых других разногласий можно достичь лишь двум сторонам в ходе мирного процесса. |
| To that end, Costa Rica believes that we need to move forward in two crucial areas. | Для достижения этих целей Коста-Рика считает необходимым достичь прогресса по двум основным направлениям. |
| A comprehensive peace in the Middle East must have progress on those two tracks, based on the relevant resolutions of the Security Council. | Всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке требует достижения прогресса по этим двум направлениям на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| The Group also addressed letters to the two oil and gas companies in the country. | Группа также обратилась с письмами к двум нефтегазовым компаниям в стране. |
| In two trials, the evidence phase has been completed, and the Chambers will hear the closing arguments in early 2010. | По двум делам завершилась стадия представления доказательств, и в начале 2010 года Камеры заслушают заключительные доводы сторон. |