In addition, two further schools (one primary and one secondary) will be given "conditional" status with effect from September 2000. |
Кроме того, с сентября 2000 года еще двум школам (одной начальной и одной средней) будет присвоен "условный" статус. |
Productivity measures fall into one of either two main types; |
Виды показателей производительности можно классифицировать по следующим двум основным категориям: |
Central price collection covers two distinct sets of circumstances: |
Централизованный сбор сведений о ценах проводится по двум различным параметрам: |
Below, a series of graphics highlight the existing productivity time series that can be calculated for the two measures chosen on a Member State by Member State basis. |
Нижеприводимая последовательность диаграмм иллюстрирует существующие временные ряды данных о производительности, которые могут быть рассчитаны по двум показателям в отношении каждого отдельного государства-члена. |
This is in addition to the Council's urging of the parties to expeditiously complete negotiations on the two annexes and sign the comprehensive peace agreement by a specified date. |
Это в дополнение к настоятельному призыву Совета к сторонам оперативно завершить переговоры по двум приложениям и подписать всеобъемлющее мирное соглашение к конкретному сроку. |
The latter two groups should benefit from additional debt relief if the panel determines that the debt reduction provided under the HIPC Initiative is inadequate. |
Последним двум группам стран следует предоставить дополнительные меры по облегчению долгового бремени, если группа экспертов признает недостаточным сокращение их задолженности, произведенное в рамках инициативы в отношении БСКД. |
I am confident that Member States will be prepared to provide the two parties and the United Nations with all necessary assistance to this end. |
Я уверен, что государства-члены будут готовы оказать двум сторонам и Организации Объединенных Наций всю необходимую для этого помощь. |
In conclusion, I should like to inform the Assembly about the progress that has been made so far in preparing for the two stages of the Summit. |
В заключение я хотел бы сообщить Ассамблее о прогрессе, достигнутом к настоящему дню в деле подготовки к двум этапам Встречи на высшем уровне. |
It must be noted, however, that the two parties have yet to agree on arrangements for the sequences of agreed activities. |
Необходимо отметить, однако, что двум сторонам еще предстоит согласовать договоренности о порядке проведения согласованных мер. |
Nonetheless, the European Union considers that the completion of negotiations on the Convention and its two related protocols is an outstanding achievement. |
Вместе с тем, Европейский союз считает завершение переговорного процесса по Конвенции и двум протоколам к ней выдающимся событием. |
UNDCP supported two States during the year with expert advisory teams drawn from drug treatment courts to assist them in establishing new pilot courts within their own jurisdictions. |
В рассматриваемом году ЮНДКП оказала поддержку двум государствам путем предоставления консультативных услуг чле-нами групп экспертов, представляющих суды по рас-смотрению дел о наркотиках, с тем чтобы оказать им помощь в создании новых экспериментальных судов со своей собственной компетенцией. |
The co-location of the Joint Military Commission with MONUC would help to allow the two bodies to coordinate military planning for the coming stages of operations. |
Размещение Совместной военной комиссии и МООНДРК в одном месте помогло бы этим двум органам координировать военное планирование предстоящих этапов операций. |
The Commission is deeply indebted to them for the way in which they guided the deliberations on two very complex issues. |
Комиссия в большом долгу перед ними, так как они прекрасно направляли обсуждения по двум крайне важным вопросам. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights would provide support to the two independent monitoring mechanisms established under those Conventions. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека будет оказывать поддержку двум независимым механизмам наблюдения, учрежденным в соответствии с указанными конвенциями. |
We have negotiated comprehensive, universal and non-discriminatory multilateral treaties dealing with two categories of weapons of mass destruction: biological weapons and chemical weapons. |
Мы провели переговоры по двум всеобъемлющим, универсальным и недискриминационным многосторонним договорам, касающимся двух категорий оружия массового уничтожения: биологического оружия и химического оружия. |
The report pointed out that the two parties to the takeover should enter into certain undertakings, spelling out some conditions in accordance with Spanish regulations. |
В докладе отмечалось, что в соответствии с испанскими нормативно-правовыми предписаниями двум сторонам сделки следует взять на себя обязательства о выполнении ряда условий. |
I trust that Member States will also be prepared to provide the two parties and the United Nations with all necessary assistance to this effect. |
Я надеюсь, что государства-члены также проявят готовность к оказанию этим двум сторонам и Организации Объединенных Наций всей необходимой помощи с этой целью. |
There was also a need to provide budget authority for two JIAS departments to operate and to reallocate funds for goods and services. |
Кроме того, нужно было дать двум департаментам СВАС бюджетные полномочия, чтобы они могли использовать и перераспределять средства на товары и услуги. |
These refer to two of the three major components of the CARP, viz., land tenure improvement, and program beneficiaries development. |
Все эти компоненты относятся к двум из трех основных компонентов ПКАР: улучшение условий землепользования и развитие услуг для сельского населения. |
Besides publishing a study on the use of mobile phones to improve access to banking services, the partnership focused on the two areas discussed below. |
Помимо опубликования исследования об использовании сотовых телефонов для расширения доступа к банковским услугам, партнерство уделяло приоритетное внимание следующим двум областям. |
The Office for National Statistics has completed two projects at the end of March 2007 to develop outputs from its business register in support of regional policy. |
В конце марта 2007 года Управление национальной статистики завершило работу по двум проектам, направленным на разработку материалов на основе своего коммерческого регистра для целей региональной политики. |
The first two workload studies conducted in 1992 and 1997 arrived at 29 per cent and 34 per cent attribution rates, respectively. |
Согласно двум первым исследованиям рабочей нагрузки, проведенным в 1992 и 1997 годах, на эти цели приходилось 29 и 34 процента соответственно. |
The Cities Alliance focuses on providing international financial and technical assistance for operational activities in two thematic areas: city development strategies, and upscaling of slum upgrading. |
Усилия в рамках проекта "Союз городов" сосредоточены на предоставлении международной финансовой и технической помощи в проведении оперативных мероприятий по двум тематическим направлениям - стратегии развития городов и ускоренное благоустройство районов трущоб. |
The database is available at the following two Internet addresses: |
З. База данных представлена по следующим двум адресам в Интернете: |
Seven presentations were made at the workshop, covering two main thematic areas: youth crime and youth gangs; and safe and successful strategies for offender reintegration. |
На практикуме были представлены семь докладов по двум основным тематическим областям: молодежная преступность и молодежные банды и стратегии безопасной и успешной реинтеграции правонарушителей. |