| In addition, two further schools (one primary and one secondary) will be given "conditional" status with effect from September 2000. | Кроме того, с сентября 2000 года еще двум школам (одной начальной и одной средней) будет присвоен "условный" статус. |
| Productivity measures fall into one of either two main types; | Виды показателей производительности можно классифицировать по следующим двум основным категориям: |
| Central price collection covers two distinct sets of circumstances: | Централизованный сбор сведений о ценах проводится по двум различным параметрам: |
| Below, a series of graphics highlight the existing productivity time series that can be calculated for the two measures chosen on a Member State by Member State basis. | Нижеприводимая последовательность диаграмм иллюстрирует существующие временные ряды данных о производительности, которые могут быть рассчитаны по двум показателям в отношении каждого отдельного государства-члена. |
| This is in addition to the Council's urging of the parties to expeditiously complete negotiations on the two annexes and sign the comprehensive peace agreement by a specified date. | Это в дополнение к настоятельному призыву Совета к сторонам оперативно завершить переговоры по двум приложениям и подписать всеобъемлющее мирное соглашение к конкретному сроку. |
| The latter two groups should benefit from additional debt relief if the panel determines that the debt reduction provided under the HIPC Initiative is inadequate. | Последним двум группам стран следует предоставить дополнительные меры по облегчению долгового бремени, если группа экспертов признает недостаточным сокращение их задолженности, произведенное в рамках инициативы в отношении БСКД. |
| I am confident that Member States will be prepared to provide the two parties and the United Nations with all necessary assistance to this end. | Я уверен, что государства-члены будут готовы оказать двум сторонам и Организации Объединенных Наций всю необходимую для этого помощь. |
| In conclusion, I should like to inform the Assembly about the progress that has been made so far in preparing for the two stages of the Summit. | В заключение я хотел бы сообщить Ассамблее о прогрессе, достигнутом к настоящему дню в деле подготовки к двум этапам Встречи на высшем уровне. |
| It must be noted, however, that the two parties have yet to agree on arrangements for the sequences of agreed activities. | Необходимо отметить, однако, что двум сторонам еще предстоит согласовать договоренности о порядке проведения согласованных мер. |
| Nonetheless, the European Union considers that the completion of negotiations on the Convention and its two related protocols is an outstanding achievement. | Вместе с тем, Европейский союз считает завершение переговорного процесса по Конвенции и двум протоколам к ней выдающимся событием. |
| UNDCP supported two States during the year with expert advisory teams drawn from drug treatment courts to assist them in establishing new pilot courts within their own jurisdictions. | В рассматриваемом году ЮНДКП оказала поддержку двум государствам путем предоставления консультативных услуг чле-нами групп экспертов, представляющих суды по рас-смотрению дел о наркотиках, с тем чтобы оказать им помощь в создании новых экспериментальных судов со своей собственной компетенцией. |
| The co-location of the Joint Military Commission with MONUC would help to allow the two bodies to coordinate military planning for the coming stages of operations. | Размещение Совместной военной комиссии и МООНДРК в одном месте помогло бы этим двум органам координировать военное планирование предстоящих этапов операций. |
| The Commission is deeply indebted to them for the way in which they guided the deliberations on two very complex issues. | Комиссия в большом долгу перед ними, так как они прекрасно направляли обсуждения по двум крайне важным вопросам. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights would provide support to the two independent monitoring mechanisms established under those Conventions. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека будет оказывать поддержку двум независимым механизмам наблюдения, учрежденным в соответствии с указанными конвенциями. |
| We have negotiated comprehensive, universal and non-discriminatory multilateral treaties dealing with two categories of weapons of mass destruction: biological weapons and chemical weapons. | Мы провели переговоры по двум всеобъемлющим, универсальным и недискриминационным многосторонним договорам, касающимся двух категорий оружия массового уничтожения: биологического оружия и химического оружия. |
| The report pointed out that the two parties to the takeover should enter into certain undertakings, spelling out some conditions in accordance with Spanish regulations. | В докладе отмечалось, что в соответствии с испанскими нормативно-правовыми предписаниями двум сторонам сделки следует взять на себя обязательства о выполнении ряда условий. |
| I trust that Member States will also be prepared to provide the two parties and the United Nations with all necessary assistance to this effect. | Я надеюсь, что государства-члены также проявят готовность к оказанию этим двум сторонам и Организации Объединенных Наций всей необходимой помощи с этой целью. |
| There was also a need to provide budget authority for two JIAS departments to operate and to reallocate funds for goods and services. | Кроме того, нужно было дать двум департаментам СВАС бюджетные полномочия, чтобы они могли использовать и перераспределять средства на товары и услуги. |
| These refer to two of the three major components of the CARP, viz., land tenure improvement, and program beneficiaries development. | Все эти компоненты относятся к двум из трех основных компонентов ПКАР: улучшение условий землепользования и развитие услуг для сельского населения. |
| Besides publishing a study on the use of mobile phones to improve access to banking services, the partnership focused on the two areas discussed below. | Помимо опубликования исследования об использовании сотовых телефонов для расширения доступа к банковским услугам, партнерство уделяло приоритетное внимание следующим двум областям. |
| The Office for National Statistics has completed two projects at the end of March 2007 to develop outputs from its business register in support of regional policy. | В конце марта 2007 года Управление национальной статистики завершило работу по двум проектам, направленным на разработку материалов на основе своего коммерческого регистра для целей региональной политики. |
| The first two workload studies conducted in 1992 and 1997 arrived at 29 per cent and 34 per cent attribution rates, respectively. | Согласно двум первым исследованиям рабочей нагрузки, проведенным в 1992 и 1997 годах, на эти цели приходилось 29 и 34 процента соответственно. |
| The Cities Alliance focuses on providing international financial and technical assistance for operational activities in two thematic areas: city development strategies, and upscaling of slum upgrading. | Усилия в рамках проекта "Союз городов" сосредоточены на предоставлении международной финансовой и технической помощи в проведении оперативных мероприятий по двум тематическим направлениям - стратегии развития городов и ускоренное благоустройство районов трущоб. |
| The database is available at the following two Internet addresses: | З. База данных представлена по следующим двум адресам в Интернете: |
| Seven presentations were made at the workshop, covering two main thematic areas: youth crime and youth gangs; and safe and successful strategies for offender reintegration. | На практикуме были представлены семь докладов по двум основным тематическим областям: молодежная преступность и молодежные банды и стратегии безопасной и успешной реинтеграции правонарушителей. |