| The figures in this report show a regional comparison for that group of States between the two cycles. | Предлагаемые в настоящем докладе цифры отражают результаты сопоставления данных для этой группы стран по двум указанным периодам на региональном уровне. |
| This comes as a result of recently revised operational guidelines proposed between the two organizations. | Это является результатом недавно пересмотренных руководящих принципов оперативной деятельности, предложенных этим двум организациям. |
| The portfolio will be managed along two tracks. | Управление портфелем будет производиться по двум направлениям. |
| Such arrangements are incongruous to the implementation of the Millennium Development Goals for two reasons. | Такие механизмы не согласуются с задачами достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия по двум причинам. |
| At the national level, two inadequacies must be addressed. | На национальном уровне необходимо уделить внимание двум проблемам. |
| When we suspended the meeting on Wednesday, the contention was on two issues mostly. | Когда мы прервали наше заседание в среду, разногласия возникли главным образом по двум вопросам. |
| The events that are transpiring here are causing me not only mental distress, but also physical distress, and for two reasons. | Происходящие здесь события причиняют мне не только умственные, но и физические муки по двум причинам. |
| But my delegation is not going to hold discussions on those two points if they pose such a problem for other delegations. | Но моя делегация не намерена проводить дискуссии по этим двум аспектам, если они представляют такую проблему для других делегаций. |
| This could be done in two different ways. | Здесь можно идти по двум направлениям. |
| In a separate case, two men are facing criminal charges for raising an Indonesian flag in September. | В рамках отдельного производства двум лицам грозит уголовное обвинение за то, что в сентябре они подняли индонезийский флаг. |
| During the period under review, the Government replied on two outstanding cases, requesting the Working Group to provide it with further information. | За рассматриваемый период правительство представило ответ по двум невыясненным случаям и просило Рабочую группу предоставить ей дополнительную информацию. |
| The Public Prosecutor presented formal charges against two alleged perpetrators. | Государственный обвинитель предъявил официальные обвинения двум предполагаемым исполнителям преступления. |
| This difference also represents the difference between the estimates of the labour force according to the two definitions of unemployment. | Эта разница представляет собой также разницу в оценках рабочей силы согласно двум определениям безработицы. |
| 3.3 Article 14, paragraph 1, was violated on two other grounds. | З.З Пункт 1 статьи 14 нарушен еще по двум причинам. |
| This increase is equivalent to two additional floors of office space. | Это увеличение эквивалентно двум дополнительным этажам служебных помещений. |
| The Subregional Centre also provided financial assistance to two institutions of higher learning in the field of human rights. | Субрегиональный центр также оказал финансовое содействие двум высшим учебным заведениям, в которых изучаются вопросы прав человека. |
| It was acknowledged that undertaking further work on those two topics would build upon and complement the work already completed by the Commission. | Было признано, что проведение дальнейшей работы по этим двум темам будет основываться на работе, уже проделанной Комиссией, и дополнять ее. |
| In two cases, judgements were rendered. | По двум делам решения уже вынесены. |
| There was a convergence of views on two broad points. | Сближение позиций было отмечено по двум широким вопросам. |
| The need for innovative legal arrangements is a prerequisite for effective management of areas shared among two or more countries. | Юридические соглашения на основе новых подходов выступают необходимым условием эффективного управления районами, принадлежащими двум или более странам. |
| The comments and observations on the two reports were pointed and thorough. | Замечания и комментарии по двум докладам были дельными и обстоятельными. |
| IMO efforts have unfolded on two fronts, humanitarian and technical. | Усилия ИМО осуществлялись по двум направлениям: гуманитарное и техническое. |
| In MONUC, France until recently provided all major equipment and self-sustainment to two Senegalese guard units. | В МООНДРК Франция до недавнего времени предоставляла все основное оборудование и оборудование на основе самообеспечения двум сенегальским подразделениям охраны. |
| I turn now to two topics that are of utmost importance to Argentina: first, the international trade situation. | Сейчас я перехожу к двум темам, которые имеют для Аргентины первостепенное значение: во-первых, это положение в сфере международной торговли. |
| At the international level, our National Youth Council has been cooperating with the Community of Portuguese-speaking Countries on two objectives. | На международном уровне наш Национальный совет по делам молодежи сотрудничает с Сообществом португалоговорящих стран по двум направлениям. |