The figures in this report show a regional comparison for that group of States between the two cycles. |
Предлагаемые в настоящем докладе цифры отражают результаты сопоставления данных для этой группы стран по двум указанным периодам на региональном уровне. |
This comes as a result of recently revised operational guidelines proposed between the two organizations. |
Это является результатом недавно пересмотренных руководящих принципов оперативной деятельности, предложенных этим двум организациям. |
The portfolio will be managed along two tracks. |
Управление портфелем будет производиться по двум направлениям. |
Such arrangements are incongruous to the implementation of the Millennium Development Goals for two reasons. |
Такие механизмы не согласуются с задачами достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия по двум причинам. |
At the national level, two inadequacies must be addressed. |
На национальном уровне необходимо уделить внимание двум проблемам. |
When we suspended the meeting on Wednesday, the contention was on two issues mostly. |
Когда мы прервали наше заседание в среду, разногласия возникли главным образом по двум вопросам. |
The events that are transpiring here are causing me not only mental distress, but also physical distress, and for two reasons. |
Происходящие здесь события причиняют мне не только умственные, но и физические муки по двум причинам. |
But my delegation is not going to hold discussions on those two points if they pose such a problem for other delegations. |
Но моя делегация не намерена проводить дискуссии по этим двум аспектам, если они представляют такую проблему для других делегаций. |
This could be done in two different ways. |
Здесь можно идти по двум направлениям. |
In a separate case, two men are facing criminal charges for raising an Indonesian flag in September. |
В рамках отдельного производства двум лицам грозит уголовное обвинение за то, что в сентябре они подняли индонезийский флаг. |
During the period under review, the Government replied on two outstanding cases, requesting the Working Group to provide it with further information. |
За рассматриваемый период правительство представило ответ по двум невыясненным случаям и просило Рабочую группу предоставить ей дополнительную информацию. |
The Public Prosecutor presented formal charges against two alleged perpetrators. |
Государственный обвинитель предъявил официальные обвинения двум предполагаемым исполнителям преступления. |
This difference also represents the difference between the estimates of the labour force according to the two definitions of unemployment. |
Эта разница представляет собой также разницу в оценках рабочей силы согласно двум определениям безработицы. |
3.3 Article 14, paragraph 1, was violated on two other grounds. |
З.З Пункт 1 статьи 14 нарушен еще по двум причинам. |
This increase is equivalent to two additional floors of office space. |
Это увеличение эквивалентно двум дополнительным этажам служебных помещений. |
The Subregional Centre also provided financial assistance to two institutions of higher learning in the field of human rights. |
Субрегиональный центр также оказал финансовое содействие двум высшим учебным заведениям, в которых изучаются вопросы прав человека. |
It was acknowledged that undertaking further work on those two topics would build upon and complement the work already completed by the Commission. |
Было признано, что проведение дальнейшей работы по этим двум темам будет основываться на работе, уже проделанной Комиссией, и дополнять ее. |
In two cases, judgements were rendered. |
По двум делам решения уже вынесены. |
There was a convergence of views on two broad points. |
Сближение позиций было отмечено по двум широким вопросам. |
The need for innovative legal arrangements is a prerequisite for effective management of areas shared among two or more countries. |
Юридические соглашения на основе новых подходов выступают необходимым условием эффективного управления районами, принадлежащими двум или более странам. |
The comments and observations on the two reports were pointed and thorough. |
Замечания и комментарии по двум докладам были дельными и обстоятельными. |
IMO efforts have unfolded on two fronts, humanitarian and technical. |
Усилия ИМО осуществлялись по двум направлениям: гуманитарное и техническое. |
In MONUC, France until recently provided all major equipment and self-sustainment to two Senegalese guard units. |
В МООНДРК Франция до недавнего времени предоставляла все основное оборудование и оборудование на основе самообеспечения двум сенегальским подразделениям охраны. |
I turn now to two topics that are of utmost importance to Argentina: first, the international trade situation. |
Сейчас я перехожу к двум темам, которые имеют для Аргентины первостепенное значение: во-первых, это положение в сфере международной торговли. |
At the international level, our National Youth Council has been cooperating with the Community of Portuguese-speaking Countries on two objectives. |
На международном уровне наш Национальный совет по делам молодежи сотрудничает с Сообществом португалоговорящих стран по двум направлениям. |