| We are prepared to do so for two important reasons. | Мы готовы сделать это по двум важным причинам. |
| Such seminars should be conducted for countries in transition for at least two reasons. | Подобные семинары следует организовать также для стран с переходной экономикой по крайней мере по двум причинам. |
| In this stage, a set of interrelated policies are called for to expand agricultural production for two reasons. | На этой стадии необходимо принять целый комплекс взаимосвязанных мер для расширения сельского хозяйства по двум причинам. |
| There are two main possible areas of state intervention in FDI: the fiscal regime and investment insurance. | Государство может осуществлять вмешательство в сферу ПИИ по двум основным направлениям: через фискальный режим и через страхование инвестиций. |
| These costs may be relatively high for two reasons. | Эти затраты могут быть довольно высокими по двум причинам. |
| The insurance premium is determined according to two basic systems, general rates and special rates. | Страховые взносы определяются по двум основным системам, предусматривающим общие и специальные взносы. |
| I would like once again to express the gratitude of the Conference to the two working groups for their invaluable contribution to our work. | От имени участников Конференции я хотел бы вновь выразить признательность двум рабочим группам за их неоценимый вклад в нашу работу. |
| It is impossible to say enough about the two Vice-Chairmen of the Main Committee. | Нет слов, чтобы выразить нашу признательность двум заместителям Председателя Главного комитета. |
| The other two pastors, John Fallah and David Saah, were disembowelled. | Двум другим пасторам, Иоанну Фалаху и Давиду Сааху, вспороли животы. |
| It is entirely devoted to the two schismatic monks discovered at the time in the sacred skite. | Данный документ полностью посвящен двум монахам-раскольникам, которые в то время были обнаружены в священном ските. |
| The Assistant Secretary-General expressed his appreciation to the Chairman-Rapporteur and the two indigenous Vice-Chairpersons for the work undertaken during the Technical Meeting. | Помощник Генерального секретаря выразил свою признательность Председателю-докладчику и двум заместителям Председателя от коренных народов за работу, проделанную в ходе проведения технического совещания. |
| He has two reasons for his opinion. | Автор думает так по двум причинам. |
| On 19 November, two tankers managed to force their way through the Krstac border checkpoint. | 19 ноября двум автоцистернам удалось силой прорваться через Крстачский пограничный контрольно-пропускной пункт. |
| The considerations set out in the preceding section of the present report should prove helpful to the two leaders in achieving this objective quickly. | Соображения, изложенные в предыдущем разделе настоящего доклада, призваны помочь двум лидерам быстро достичь этой цели. |
| All aircraft will be routed into Tuzla through two corridors from Zagreb and Split, respectively. | Все летательные аппараты будут направляться в Тузлу по двум коридорам: из Загреба и Сплита, соответственно. |
| In the transport sector, two investment projects are under disbursement. | В транспортном секторе осуществляются выплаты по двум инвестиционным проектам. |
| The authors concede that two matters are currently under judicial investigation in Spain. | Авторы признают, что в настоящее время судебное расследование в Испании ведется по двум делам. |
| Those are two subjects that are almost totally denied to the inhabitants of the Golan. | Кстати, в обучении этим двум дисциплинам жителям Голан почти всегда отказывают. |
| The two D-1 posts are for the Liaison Officer in Kinshasa and for the Civilian Police Commissioner. | К этим двум должностям класса Д-1 относятся должности сотрудника связи в Киншасе и комиссара гражданской полиции. |
| It is obvious that such questioning has to do, in essence, with two fundamental issues. | Вполне очевидно, что такие вопросы сводятся в основном к двум основополагающим моментам. |
| In 1994-1995, UNDP substantively enhanced its assistance in two situations in particular. | В 1994-1995 годах ПРООН существенно увеличила свою помощь, в частности по двум направлениям. |
| The explosion directly endangered their lives and safety and caused great material damage in the two apartments. | Взрыв представлял прямую угрозу их жизни и безопасности и причинил большой материальный ущерб двум квартирам. |
| No effort should be spared to help the two neighbouring countries create an environment conducive to the return of their peoples. | Надо приложить все усилия для того, чтобы помочь двум соседним странам создать условия, способствующие возвращению их народов. |
| In my country, this event has a very special character, for two reasons. | В моей стране это событие имеет особое значение по двум причинам. |
| The draft resolution also urges the two parties to the dispute to handle the situation through compromise and dialogue. | В проекте резолюции также содержится обращенный к двум сторонам в споре настоятельный призыв урегулировать ситуацию с помощью компромисса и диалога. |