The Committee was also informed that a censure had been imposed for two disciplinary cases in 2005 and three each in 2006 and 2007. |
Комитет был также проинформирован о том, что по двум дисциплинарным делам было вынесено порицание в 2005 году и по трем - в 2006 и 2007 годах. |
Additional activities and resources would allow the subprogramme to strengthen the focus on economic cooperation and integration among developing countries in two broad dimensions in keeping with the long-standing expertise of UNCTAD. |
Дополнительная деятельность и ресурсы позволят в рамках данной подпрограммы уделять более пристальное внимание вопросам экономического сотрудничества и интеграции между развивающимися странами по двум широким направлениям, определяемым давно сложившейся специализацией ЮНКТАД. |
There were indications that two of the heads were found to be unequal to the task. |
По некоторым признакам, двум из начальников, как было установлено, эта задача оказалась не по плечу. |
Such was the case for the first two sessions of the Universal Periodic Review, when none of the 96 documents was submitted on time. |
Это относится к первым двум сессиям заседаний механизма универсального периодического обзора, когда ни один из 96 документов не был представлен вовремя. |
Withdrawal of the equivalence may entail two types of consequences: |
Отзыв признания эквивалентности может привести к следующим двум последствиям: |
We would also like to thank the American and Brazilian delegations that coordinated consultations on the two draft resolutions, which are co-sponsored by Monaco. |
Мы хотели бы также выразить признательность американской и бразильской делегациям, которые координировали консультации по двум проектам резолюций, одним из авторов которых было Монако. |
In conclusion, we would like to express our thanks to the coordinators of the two draft resolutions presented today for their efforts and dedication. |
В заключение мы хотели бы выразить свою признательность координаторам консультаций по двум представленным сегодня проектам резолюций за их усилия и преданность делу. |
We would also like to thank the two coordinators, the representatives of Brazil and the United States, for their work on both draft resolutions. |
Мы хотели бы также выразить признательность двум координаторам, представителям Бразилии и Соединенных Штатов Америки, за их работу над обоими проектами резолюций. |
Here, I would like to thank the two coordinators responsible for elaborating these drafts, Ambassador Valle and Ms. Holly Koehler. |
Здесь я хотел бы выразить признательность двум координаторам, которые руководили разработкой этих проектов резолюций, - послу Валли и г-же Холли Кёлер. |
This week, two important issues are being given particular attention - the achievement of the Millennium Development Goals and the special needs of Africa. |
На текущей неделе особое внимание уделялось двум важным вопросам: это - достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и особые потребности Африки. |
Proposals were received under two categories: "Meeting the implementation and upscaling challenge" and "Catalytic, innovative and learning initiatives". |
Предложения поступали по двум категориям: «Решение задач осуществления и расширения масштабов» и «Каталитические, инновационные и просветительские инициативы». |
This information may, for example, be defined by completing the two first columns of the table of paragraph 1.3.1. above. |
Такую информацию можно, в частности, свести к первым двум колонкам вышеприведенной таблицы по пункту 1.3.1. |
In the 2006-2007 programme year two thirds of Protection visa applicants in detention received decisions on their applications within 43 days of applying for protection. |
За 2006/2007 программный год по двум третям заявлений на получение визы в целях защиты, поступивших от лиц, содержащихся под стражей, решения были вынесены в течение 43 дней с момента подачи заявления. |
WIPO has initiated a process of study and consultation on two related questions: |
ВОИС положила начало процессу проведения исследований и консультаций по двум смежным вопросам: |
It is invited to reconsider and provide advice on the following two issues that are still subject to policy discussions: |
Ей предлагается рассмотреть и представить рекомендации по следующим двум вопросам политики, которые по-прежнему обсуждаются: |
The "Electrical and Electronic Devices" section is comprised of two major product subgroups: electrical switches and relays. |
Раздел "Электрические и электронные приборы" посвящен двум крупным подгруппам продуктов: электронным переключателям и реле. |
It was worthwhile noting that the same staff member was also investigated for other two cases of fraud or presumptive fraud. |
Следует отметить, что в отношении той же сотрудницы проводилось также расследование по двум другим делам о мошенничестве или предполагаемом мошенничестве. |
My delegation wishes to specify that we did not participate in the decisions on those two resolutions for reasons already alluded to in the First Committee. |
Моя делегация хотела бы пояснить, что мы не принимали участия в принятии решений по этим двум резолюциям по причинам, уже изложенным в Первом комитете. |
The Commission looked forward in particular to receiving written comments from Governments on two topics completed on first reading: the effects of armed conflict on treaties and the responsibility of international organizations. |
Комиссия в частности ожидает получения письменных замечаний от правительств по двум темам, по которым завершилось первое чтение: воздействие вооруженного конфликта на договоры и ответственность международных организаций. |
Due attention should be paid to two key deficiencies of globalization in its current form: the inequitable distribution of its benefits and the lack of effective global governance. |
Должное внимание следует уделять двум ключевым «недостаткам» глобализации в ее нынешней форме: неадекватному распределению приносимых глобализацией благ и отсутствию эффективной системы глобального экономического управления. |
It was therefore important that due attention should be paid to the two key deficiencies of globalization: the inequitable distribution of its benefits and the lack of effective global governance. |
В этой связи важно уделить должное внимание двум основным недостаткам глобализации: неравномерному распределению ее благ и отсутствию эффективного глобального управления. |
The meeting focused on two areas namely, teaching of science, mathematics and technology, and the use of open and distance learning for teacher development. |
На этом совещании основное внимание уделялось двум областям, а именно преподаванию естественнонаучных, математических и технических дисциплин и использованию открытого и дистанционного обучения для подготовки учителей. |
The last two institutions are particularly important where risk factors dominate decision-making, for example in marginal and fragile environments, which are extensive in Africa and among rural poor communities. |
Двум последним из перечисленных видов учреждений принадлежит особенно важная роль в ситуациях, когда факторы риска существенно определяют характер принимаемых решений, например в районах с неблагоприятными и неустойчивыми природными условиями, которые в Африке занимают обширные территории, и в местах проживания бедных сельских общин. |
This is a significant and strategic first step since it recognizes the need for a sharper focus in two of the most essential and core areas of the Fund. |
Это стало первым значимым стратегическим шагом, который свидетельствует о необходимости уделять особое внимание двум важнейшим ключевым направлениям в работе Фонда. |
The auditors expressed a qualified opinion on the combined delivery reports for the two projects with total expenditures of $2.7 million for 2004 and 2005. |
Ревизоры вынесли содержащее оговорку заключение в отношении сводных отчетов об освоении средств по двум проектам, совокупные расходы по которым составили в 2004 - 2005 годах 2,7 млн. долл. США. |