Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Threat - Угроза"

Примеры: Threat - Угроза
Ms. Shaw were here, she'd be willing to wager double or nothing that Vanessa's the threat. Когда Мисс Шоу была здесь, она была готова поспорить, что Ванесса - угроза.
If there is any threat today, it is to the art of the theatre. Если сегодня и есть какая-то угроза, это угроза театральному искусству.
How are my people supposed to do their job with the threat of a mob war hanging over their heads? Как мои люди могут выполнять свою работу, когда над ними висит угроза мафиозной разборки?
If Simon Fischer is such a threat, why aren't we casting a wider net? Если Саймон Фишер такая угроза, почему бы нам не расставить сети пошире?
Similarly, if we'd had this talk 30 or 40 years ago, we would have seen how the rise of nuclear weapons, and the threat of mutually assured destruction they imply, prevents a direct fight between the two superpowers. Аналогично, если бы это выступление происходило 30 или 40 лет назад, мы бы увидели, как появление ядерного оружия, и угроза гарантированного взаимного уничтожения, им создаваемая, предотвращает прямое столкновение между двумя сверхдержавами.
And if I don't reproduce, the threat to your own species ends with me? И если я не буду размножаться, угроза твоему виду умрёт вместе со мной?
With hindsight, that sounds like a threat, wouldn't you say? Оглядываясь назад, это звучит как угроза, не находите?
Safe from our own panic, which is the biggest threat to this plane right now. Прежде всего от паники, это сейчас самая большая угроза
I mean, in point of fact, the real mistake that I made was... was not realizing how close the threat was. Если я в чем и виноват, так это в том, что не сразу понял, насколько близка была угроза.
Actually, the terminology is "credible but unconfirmed threat." Правильно будет сказать, что "угроза, реальная, но не подтверждённая".
The threat of your parents' disapproval is the only dark cloud on what has been an otherwise perfect day. Угроза неодобрения твоих родителей это единственная туча сегодня, в остальном этот день просто прелестен
Sanctions should only be imposed when there was an actual threat to international peace and security and should not be applied "preventively". Санкции должны вводиться лишь в том случае, когда возникает фактическая угроза для международного мира и безопасности, и не должны применяться «в превентивном порядке».
More than 60 years after Hiroshima and Nagasaki, the long-lasting threat to human survival from nuclear weapons continues to be the greatest one to humanity. Сегодня, по прошествии более 60 лет после трагедии Хиросимы и Нагасаки, эта многолетняя угроза выживанию человечества, порожденная существованием ядерного оружия, по-прежнему остается самой серьезной угрозой для человечества.
Although the threat from illegal militias in the west will remain low, relative to most of Afghanistan, these forces continue to pose the second greatest risk to the regional security, behind drug-related and criminal threats. Хотя угроза, создаваемая незаконными ополчениями на западе страны, будет оставаться незначительной по сравнению с остальной частью Афганистана, эти силы по-прежнему создают вторую по степени серьезности угрозу для безопасности в этом районе после угроз, связанных с наркотиками и преступной деятельностью.
The chief threat is the system of formal and informal fees that the national army, FN and various local militias have imposed in locations under their control. Главная угроза заключается в системе официальных и неофициальных сборов, которые Национальная армия, Новые силы и различные местные группы ополченцев устанавливают в районах, находящихся под их контролем.
While in these situations the immediate threat of violence is diminished, there is a need to protect or reassert property rights to ensure the effective reintegration of displaced communities along with appropriate support for both local and national reconciliation processes. В этих условиях уменьшается непосредственная угроза насилия, но существует необходимость защиты или подтверждения прав собственности в целях обеспечения эффективной реинтеграции перемещенных общин наряду с надлежащей поддержкой процессов примирения как на местном, так и на национальном уровнях.
Mr. Legwaila emphasized that the longer the peace process was stalled, the greater the threat to the stability of the temporary security zone. Г-н Легваила подчеркнул, что, чем дольше сохраняется тупиковая ситуация в мирном процессе, тем значительнее возрастает угроза стабильности во Временной зоне безопасности.
The allowance may also act as an incentive to join fighting forces in the future, especially in neighbouring countries, where active recruitment of children is often a threat. Выплата временного социального пособия может также являться стимулом к вступлению в ряды воюющих сил в будущем, особенно в соседних странах, в которых часто существует угроза активной вербовки детей.
However, as noted in my previous report, the lack of progress in resolving the stalemate in the peace process means that the threat to military stability remains real, a situation which is not helped by the continuously hostile rhetoric between the parties. Вместе с тем, как отмечалось в моем предыдущем докладе, отсутствие прогресса в усилиях по выходу из тупиковой ситуации в мирном процессе означает, что по-прежнему существует реальная угроза военной стабильности - ситуация, которую невозможно урегулировать при помощи постоянных враждебных выпадов сторон в адрес друг друга.
Well, until you do, you're a threat I have to neutralize. Ну, а пока ты угроза, которую я должна обезвредить
It believed that any threat of attack against peaceful nuclear facilities presented a great danger, because it would reinforce the perceived need to defend against such attack. Бангладеш придерживается того мнения, что любая угроза нападения на ядерные объекты мирного назначения создает чреватую серьезными последствиями ситуацию, когда остро встает вопрос о защите от такого нападения.
In terms of security, not only has the risk of regional conflicts increased but the threat of the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery has become more pronounced. С точки зрения безопасности не только увеличился риск региональных конфликтов, но и возросла угроза распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
In its Fourth Report, the 1267 Monitoring Team proposes automatic renewal of the listing unless the 1267 Committee determines by consensus that the threat has subsided and the individual or entity should be removed from the list. В своем четвертом докладе Группа по наблюдению-1267 предложила автоматически продлевать нахождение в списке, если Комитет-1267 не примет консенсусом решение о том, что угроза уменьшилась и соответствующие лицо или организацию следует исключить из списка.
However, we would like to put it on record that the threat to international peace and security in Somalia originates in the conflict that has ravaged that country for nearly two decades. Однако мы хотели бы официально заявить о том, что угроза международному миру и безопасности в Сомали является следствием конфликта, который продолжает опустошать эту страну в течение почти двух десятилетий.
The news in recent months has shown that the threat posed by pirates to Somalia and to the international community as a whole is now global. Поступающие в последние месяцы новости свидетельствуют о том, что угроза, создаваемая пиратами для Сомали и международного сообщества в целом, приобретает сейчас глобальный характер.