Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Threat - Угроза"

Примеры: Threat - Угроза
It is a practical and immediate threat that we have had to face both before and after 11 September, including most recently. Для нас это угроза практическая и непосредственная, с которой нам приходилось сталкиваться как до, так и после 11 сентября, в том числе совсем недавно.
The dispute over Jammu and Kashmir had led to three wars between India and Pakistan, and the threat of nuclear war was now omnipresent. Спор в отношении Джамму и Кашмира явился причиной трех войн между Индией и Пакистаном, и в настоящее время существует угроза ядерной войны.
Mr. Kuchinsky (Ukraine) said that one of the most urgent security challenges facing the international community was the threat of nuclear proliferation. Г-н Кучинский (Украина) говорит, что одной из наиболее неотложных проблем, связанных с безопасностью, стоящих перед международным сообществом, является угроза распространения ядерного оружия.
The threat of global terrorism means new challenges to humankind, requiring a new consolidation and concentration of efforts and the search for new, and sometimes unorthodox solutions. Угроза глобального терроризма означает новый вызов человечеству, требующий новой консолидации и концентрации усилий, поисков новых, порой нестандартных решений.
The use or threat of use of the veto alters the work of the Security Council, either explicitly or implicitly. Применение права вето или угроза его применения прямо или косвенно меняет ход работы Совета Безопасности.
On the contrary, it shows that the veto or the threat of veto is a relevant political tool. Этот опыт, напротив, свидетельствует о том, что вето или угроза его применения остаются актуальным политическим орудием.
Disproportionate response on the part of world terrorism is possible, and the threat of such a response remains. Ассиметричный ответ международной сети терроризма возможен, и угроза его сохраняется.
The threat of bioterrorism has in recent times created a psychosis of collective fear that has spread throughout the world. Угроза биотерроризма, возникшая в последнее время, вызвала всеобщую панику, охватившую весь мир.
However, the Security Council can determine that there is a threat to the peace and can decide what action should be taken. Однако Совет Безопасности может определить, что существует угроза миру, и может решить, какие действия следует предпринять.
The main source of the threat of international terrorism is Afghanistan, which is under the control of the Taliban. Основным регионом, откуда исходит угроза международного терроризма, является территория Афганистана, находящаяся под контролем талибов.
Indigenous populations, immigrants and refugees have all been targets of negative political speech and multiculturalism is often portrayed as a threat rather than a benefit to the societies concerned. Коренные народы, иммигранты и беженцы становятся объектами негативных политических высказываний, и культурное многообразие зачастую изображается как угроза, а не благо для соответствующих обществ.
A matter of particular concern to the Special Rapporteur is the threat that human rights concerns, including freedom of expression, have declined in importance on the international agenda. Одним из вопросов, вызывающих особую озабоченность Специального докладчика, является угроза того, что проблематика прав человека, в том числе права на свободное выражение мнений, может оказаться задвинута на второй план в повестке дня международного сообщества.
She further outlined the many challenges facing the continent and NEPAD, in particular the threat of HIV/AIDS and the negative effects of globalization. Она обозначила также многие проблемы, с которыми сталкивается континент и НЕПАД, в частности, такие, как угроза эпидемии ВИЧ/СПИДа и негативные последствия глобализации.
When the fundamental structures of societies are crumbling due to the devastating effects of epidemics, we must recognize that as a threat to global security. Когда из-за разрушительных последствий эпидемий рушатся основополагающие структуры обществ, мы должны признать, что это угроза для глобальной безопасности.
Any threat, violence, deception and other cases of unwillingness form the basis for the declaration of the marriage as null and void. Любая угроза, насилие, обман и другие виды принуждения служат основанием для объявления брака недействительным.
Egypt understands that the danger and the threat of terrorism will continue to exist so long as nuclear materials remain outside international supervision. Египет понимает, что опасность и угроза терроризма будут сохраняться до тех пор, пока ядерные материалы не будут поставлены под международный контроль.
This credible threat calls for concerted multilateral efforts in creating a global system to counter new challenges and threats, in particular in the nuclear field. Эта реальная угроза свидетельствует о необходимости объединения многосторонних усилий по созданию глобальной системы противодействия новым вызовам и угрозам, в том числе и в ядерной сфере.
The growing influence of civil society organizations on public opinion is seen as a threat by the Government and the credibility of these organizations has been attacked by different methods. Растущее влияние организаций гражданского общества на общественное мнение рассматривается правительством как угроза, и предпринимаются попытки самыми различными методами подорвать доверие к этим организациям.
The threat of increased incidence of malaria in that region is real, and could negatively affect the demographics of the country. Угроза распространения малярии в этом регионе очень реальна, и это может негативно сказаться на демографии страны.
Where this threat is most conspicuous, the Governments and peoples concerned are faced already with the huge challenges of forging national and regional development. Там, где эта угроза проявляется наиболее очевидно, правительства и народы уже сталкиваются с огромными проблемами обеспечения прогресса в области национального и регионального развития.
The most serious threat to the security of United Nations personnel deployed in the field stems from lawlessness and the actions of armed groups. Наиболее серьезная угроза безопасности развернутого на местах персонала Организации Объединенных Наций проистекает из обстановки беззакония и действий вооруженных группировок.
The Security Council should have at its disposal specific information on small arms in those cases where there is a threat to international peace and security. Совет Безопасности должен располагать конкретной информацией о стрелковом оружии в тех случаях, где существует угроза международному миру и безопасности.
The HIV/AIDS threat is very real to us, because if left unchecked, it could decimate our entire community in no time at all. Угроза ВИЧ/СПИДа для нас очень актуальна, поскольку, если ее не остановить, она сможет полностью истребить все наше население в кратчайшие сроки.
While environmental concerns are paramount, it is recognized that illicit non-State actors could exploit these sites to access radiological materials - a threat compounded by the proximity of regional water resources. Хотя при этом в первую очередь учитываются экологические соображения, признается, что незаконные негосударственные субъекты могли бы использовать эти участки для того, чтобы получить доступ к радиологическим материалам, причем эта угроза усугубляется тем, что неподалеку от этих участков находятся региональные водные источники.
We believe that the threat posed by WMD is of such a serious nature that the international community should deal with it most decisively. Мы считаем, что угроза, которую создает ОМУ, носит столь серьезный характер, что международное сообщество должно самым решительным образом решать этот вопрос.