Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Threat - Угроза"

Примеры: Threat - Угроза
Mr. Hoang Chi Trung (Viet Nam) said the Charter provided that sanctions were to be envisaged once a threat to peace or a breach of peace had occurred, but only after all peaceful means of settlement had been exhausted. Г-н Хоанг Чи Трунг (Вьетнам) говорит, что, согласно Уставу, санкции должны предусматриваться тогда, когда возникли угроза миру или нарушение мира, но только после того, как были исчерпаны все мирные средства урегулирования.
"b) to recognise that the threat of expulsion constitutes an obstacle to the integration of long-term immigrants..." Ь) признать, что угроза высылки представляет собой препятствие к интеграции долгосрочных иммигрантов... .
As frightful as it may be, it is not only the threat of nuclear, biological or chemical terrorism that should make us renew our efforts for the elimination of those weapons. Не только угроза ядерного, биологического или химического терроризма, какой бы пугающей она ни была, заставляет нас возобновить усилия по уничтожению этого оружия.
The State party is also of the opinion that the implied threat contained in the author's submission of 4 June 2001 raises doubt about the sincerity of and motivation for his claim. Государство-участник также считает, что подразумеваемая угроза, которая содержится в представлении автора от 4 июня 2001 года, порождает сомнения относительно искренности и мотивов его претензии.
To date, in Europe, including in Spain, AIDS is more a chronic disease than a threat to society and to people in general. На данный момент СПИД в Европе, в том числе в Испании, - это скорее хроническое заболевание, чем угроза обществу и населению в целом.
One way is to view risk as a direct threat to a corporation's cash flow, as a result of liability arising from an activity of a corporation that produces negative externalities. С одной стороны, риск рассматривается как прямая угроза поступлению наличных средств в результате возникновения обязательств, связанных с той или иной деятельностью корпорации, ведущей к возникновению негативных внешних эффектов.
Technicalities of this nature cannot be applied to a situation involving the destiny of a people or when there is a serious threat to the peace and security of a region. Технические детали подобного рода нельзя применять в отношении ситуаций, когда речь идет о судьбе народа или когда возникает серьезная угроза миру и безопасности в регионе.
At the subregional level, the situation of displaced persons and refugees is deteriorating day by day as a result of armed clashes in northern Liberia, a country in which the threat of a resumed civil war is very real. На субрегиональном уровне положение перемещенных лиц и беженцев ухудшается изо дня в день в результате вооруженных столкновений на севере Либерии - в стране, где угроза возобновления гражданской войны вполне реальна.
As has been warned by the Inter-governmental Panel on Climate Change in its Third Assessment Report, the threat of global warming and rising sea levels is serious business. Как предупреждала в третьем докладе об оценке Межправительственная группа по изменению климата, угроза глобального потепления и повышения уровня океана является серьезной.
For the OSCE, the threat posed by the international trafficking of drugs, of small arms and of women and children is a top priority. Для ОБСЕ угроза, исходящая из международной торговли наркотиками, стрелковым оружием, а также женщинами и детьми, является вопросом первостепенной важности.
A decade and a half later, the threat of terrorism is affecting us all, irrespective of our physical size, economic strength, political power or military might. Спустя полтора десятилетия угроза терроризма нависла над всеми нами, независимо от размера наших стран, их экономической мощи, политической власти или военного могущества.
Poverty is by far the most entrenched threat to peace and human dignity, and development is the most daunting challenge for the world. Нищета - это явно самая закоренелая угроза для мира и человеческого достоинства, тогда как развитие - это самая сложная из задач, стоящих перед миром.
The threat of economic sanctions by the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) against tax havens in the Pacific, while excepting European jurisdictions, leaves no alternative than to accept the conditions imposed without any consideration of the economies concerned. Угроза экономических санкций со стороны Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в отношении налогового рая в странах Тихого океана, исключая европейскую юрисдикцию, не оставляет иного пути, кроме как согласиться с условиями, которые были навязаны без согласования с соответствующими странами.
Thus, the threat to veto this draft resolution on the basis of acknowledged national, economic or political considerations not only damages the Council's credibility, but also demonstrates once again the need to curtail this instrument. Таким образом угроза вето в отношении данного проекта резолюции на основе признанных национальных, экономических или политических соображений не только нанесет ущерб авторитету Совета, но и в очередной раз продемонстрирует необходимость ограничения сферы применения этого права.
The Congolese patriots have shown signs of great maturity in guaranteeing the success of the peace process and the transformation of the Democratic Republic of the Congo into a viable country that does not constitute a threat to the stability of its border regions. Конголезские патриоты демонстрируют высокий уровень зрелости, добиваясь успеха мирного процесса и преобразования Демократической Республики Конго в жизнеспособную страну, от которой не исходит угроза для стабильности соседних с ней стран.
Despite our best efforts, however, the Kingdom of Swaziland is finding it difficult to achieve progress because of the huge obstacles that we face, the greatest of these being the threat to our future by the HIV/AIDS pandemic. Вместе с тем, несмотря на наши энергичные усилия, Королевство Свазиленд продолжает испытывать трудности в достижении прогресса, ибо мы сталкиваемся с огромными препятствиями на этом пути, и одной из самых серьезных угроз является угроза нашему будущему, создаваемая пандемией ВИЧ/СПИДа.
While great inequality, injustice and, above all, the denial of the value of human life persist, then the threat of conflict will remain. До тех пор пока будут существовать неравенство, несправедливость и в особенности отрицание самоценности человеческой жизни, будет сохраняться и угроза конфликтов.
It was that factor, far more than any threat from me, that resulted in the real changes that have taken place through the four commissions to which I referred earlier. Именно этот фактор в большей степени, чем какая-либо угроза с моей стороны, привел к реальным переменам, происшедшим благодаря тем четырем комиссиям, о которых я сказал ранее.
For now, the threat posed by the LRA in northern Uganda has been drastically reduced, and the Government is now closely collaborating with the international community to devise a mechanism that will deal a decisive blow to it. Сейчас угроза со стороны ЛРА в северной части Уганды существенно уменьшилась, и теперь правительство тесно сотрудничает с международным сообществом с целью разработки механизма, который нанесет ей решительный удар.
The mere threat of the veto can be used for narrow political interests, to the detriment of the Council in carrying out its responsibilities to the international community. Сама угроза применения права вето может быть использована в узких политических интересах в ущерб Совету и выполнению им своих обязанностей перед международным сообществом.
It is even more so when the mere threat of its use stymies even a serious discussion of possible action to be taken on an issue. Это тем более верно, когда простая угроза его применения срывает даже самое серьезное обсуждение относительно возможных действий по тому или иному вопросу.
With regard to peace and security, the countries of the South Atlantic reaffirm once again the importance of consolidating areas in which the threat or use of nuclear weapons is prohibited. В вопросах мира и безопасности страны Южной Атлантики вновь подтверждают важность консолидации районов, где запрещено применение или угроза применения ядерного оружия.
People used to joke that we will struggle for peace until there is nothing left on the planet; the threat of climate change makes this prophesy more literal than ever. Раньше люди шутили, что мы будем сражаться за мир, пока на планете ничего не останется; угроза изменения климата делает это пророчество более буквальным, чем когда-либо.
The threat of technological unemployment has occasionally been used by free market economists as a justification for supply side reforms, to make it easier for employers to hire and fire workers. Угроза технологической безработицы время от времени используется адвокатами свободного рынка в качестве оправдания для реформ в духе экономики предложения, чтобы упростить для работодателей найм и увольнение работников.
In 1891, he was nevertheless forced to resign after an careless reply to a question about defense, which was interpreted as a war-like threat against Norway. В 1891 году был вынужден уйти в отставку после того, как неосторожно высказал своё частное мнение по вопросу обороны, которое было интерпретировано как угроза для Норвегии.