Where the threat of continuing violence exists, an appropriate law enforcement response should be ensured either via the maintenance or strengthening of a law enforcement presence. |
Если угроза продолжения насилия существует, то соответствующие правоохранительные ответные меры должны быть приняты посредством либо сохранения, либо усиления присутствия правоохранительных органов. |
Even though Libya was not a troop-contributing country, it shared the concerns of its fellow Member States with regard to the establishment of peace and security, convinced that in an interdependent world any threat to peace in a region threatened the entire world. |
Хотя Ливия не является страной, предоставляющей войска, она разделяет стремление других государств-членов обеспечивать мир и безопасность, будучи убеждена в том, что в условиях нынешней взаимозависимости любая угроза миру в любом регионе угрожает всему человечеству. |
In his announcement for the media, Austrian Minister for Foreign Affairs Sebastian Kurz stated that: Nuclear weapons are not only a permanent threat to all humankind but also a relic of the cold war that we must finally overcome. |
В своем заявлении для средств массовой информации министр иностранных дел Австрии Себастьян Курц сказал: Ядерное оружие - это не только постоянная угроза для всего человечества, но и пережиток холодной войны, который мы должны окончательно искоренить... |
As described in my previous reports, UNIFIL cannot enter private property unless there is credible evidence of a violation of resolution 1701 (2006), including an imminent threat of hostile activity emanating from that specific location. |
Как указывалось в моих предыдущих докладах, ВСООНЛ не могут вторгаться в частную собственность, если нет убедительных доказательств нарушения резолюции 1701 (2006), в том числе указаний на то, что конкретно из этого объекта исходит непосредственная угроза враждебной деятельности. |
While resistance by the autonomous brigades to subjugation under the Government's authority is a challenge throughout Libya, the threat posed by these armed groups is of a higher order because of their transnational character. |
Хотя проблема того, что независимые бригады не желают подчиняться власти правительства, актуальна для Ливии в целом, угроза, которую представляют собой эти вооруженные группы, на порядок серьезнее, поскольку они имеют транснациональную природу. |
It promotes dialogue and cooperation in international forums, since the threat of weapons of mass destruction is a global one and must be dealt with at the planetary level. |
Он поощряет диалог и сотрудничество на международных форумах, поскольку угроза оружия массового уничтожения носит глобальный характер и, таким образом, ее устранение должно осуществляться на глобальном уровне. |
Journalists had been tried on such spurious grounds as espionage, posing a threat to national security and alleged bias, and had often faced unfair trials and been sentenced to excessive terms of imprisonment. |
Журналистов судили по таким вымышленным обвинениям, как шпионаж, угроза национальной безопасности и якобы необъективность, суды эти часто были несправедливыми и заканчивались приговорами к неоправданно длительным срокам лишения свободы. |
When violence occurred at protests or a threat of violence was evident, OHCHR followed its standard approach of trying to calm the situation through discussion with the authorities and demonstration organizers and often succeeded. |
В тех случаях, когда акции протеста выливаются в насилие или возникает явная угроза насилия, УВКПЧ применяет стандартный подход, пытаясь снизить накал ситуации путем обсуждения положения с властями и организаторами демонстрации, причем нередко достигались успешные результаты. |
For instance, changes in the quotas for women in parliament in Rwanda led to pro-poor, gender-sensitive laws, and the mere threat of audits in Indonesia is reported to have had an impact on the level of embezzlement of public funds. |
Например, в Руанде благодаря изменению размера квот для женщин-парламентариев были приняты законы в интересах малоимущих женщин, а в Индонезии положительную роль, как сообщается, играет простая угроза проверки расходования государственных средств. |
Accordingly, national service conscripts live in constant fear; the threat of severe penalties, sometimes of a life-threatening nature, being part of their daily lives. |
В связи с этим мобилизованные на национальную службу лица живут в постоянном страхе; угроза жестокого наказания и зачастую угроза жизни являются частью их ежедневной жизни. |
The Group of 21 reiterates its deep concern at the danger posed to the survival of humankind by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use. |
Группа 21 вновь выражает глубокую озабоченность в связи с той опасностью, которую создает для выживания человечества дальнейшее существование ядерного оружия и его возможное применение или угроза применения. |
In the source's opinion, Mr. Gross's actions cannot be interpreted as a threat to the sovereignty, independence, security or territorial integrity of Cuba, or to its socialist system. |
По мнению источника, действия г-на Гросса не могут быть истолкованы как угроза суверенитету, независимости, безопасности и территориальной целостности Республики Куба или действующей социалистической системе. |
Although the debt-to-GDP ratio continues to rise in many European economies, financial markets have stabilized and the threat of a dissolution of the eurozone has diminished owing largely to new policy initiatives from the European Central Bank. |
Хотя соотношение задолженности к ВВП по-прежнему продолжает увеличиваться во многих европейских странах, финансовые рынки стабилизировались, и угроза распада зоны евро уменьшилась в основном благодаря новым политическим инициативам со стороны Европейского центрального банка. |
In some cases, the threat to a witness will be too significant to keep him/her safe by merely police and procedural measures. |
В некоторых случаях угроза для свидетеля может быть слишком значительной, когда его безопасность не может быть обеспечена только за счет полицейских или процессуальных мер. |
The threat of losing one's "propiska" was allegedly used by the police and security services to discourage people from complaining of ill-treatment by the police, and also as a means of income through bribes. |
Утверждается, что угроза потерять прописку используется полицией и службами безопасности с целью удержать людей от подачи жалоб на жестокое обращение со стороны полиции, а также в качестве средства извлечения дохода с помощью взяток. |
Once that threat has been eliminated, they will reassess the decision to destroy the device. |
ак только та угроза была бы устранена, они пересмотр€т решение о разрушении устройства. |
They sent Karakurt to the memorial to make you think he was the threat so you would secure the Senator and infect him in the process. |
Они отправили туда Каракурта, чтобы ты решила, что угроза он, и защитила бы Сенатора, заразив его в процессе. |
The threat of a new and higher body countat the airport... hangs over the heads of everyone,... and the holiday season of peace and love has become a nightmare. |
Угроза нового и более высокого числа потерь в аэропорту нависла над головами всех, и время праздника мира и любви сменилось кошмаром. |
SHIELD attacking, you getting shot, me fighting May, the threat of more people dying... this is way up there on one of the worst days ever. |
Щ.И.Т. напал, ты получила пулю, я дралась с Мэй, есть угроза, что погибнут еще люди... это куда хуже худшего дня в истории. |
As long as we don't come any further, they know we're no threat. |
Пока мы не пойдём ближе, они знают что мы не угроза. |
Aria, I don't know what else to tell you to prove that Jackie's not a threat. |
Ария, я не знаю что еще сказать тебе чтобы доказать, что Джеки - не угроза. |
You and Ron have an intimacy that I just don't understand, so if there is a threat to my relationship with Ron, it's not Tammy. |
У вас с Роном есть та близость, которую я не могу понять, так что если и есть угроза нашим с Роном отношениям, то это - не Тэмми. |
It's not a threat. It's just a question. |
Это не угроза, а всего лишь вопрос. |
You were going to investigate the threat because it's not a hoax, it's real! |
Вы собирались провести расследование, потому что угроза - не розыгрыш, она настоящая! |
Then would you consider canceling your public appearances until the threat has been contained? |
Тогда возможно вы решите отменить все появления на публике, пока угроза не будет устранена? |