The threat remains, and vulnerabilities exist in border control and in combating the financing of terrorism. |
Угроза сохраняется, и существуют факторы уязвимости в сфере пограничного контроля и борьбы с финансированием терроризма. |
In general, the terrorist threat is considered low in the subregion. |
В целом считается, что угроза терроризма в субрегионе невелика. |
The enormous threat of more severe weather events and a rising sea level hangs overhead like a large storm cloud. |
Угроза усиления погодных катаклизмов и повышения уровня моря нависла над нами, как огромная грозовая туча. |
The threat of climate change can be tackled only through the combined efforts of the international community. |
Угроза изменения климата может быть нейтрализована только совместными усилиями международного сообщества. |
The grave and pervasive threat of terrorism knows no boundaries; no country is shielded from its pernicious and devastating impact. |
Серьезная и получившая широкое распространение угроза терроризма не знает границ; ни одна страна не защищена от его пагубного и разрушительного воздействия. |
The threat posed by weapons of mass destruction rises exponentially with the development of advanced delivery systems. |
Угроза, которую представляет собой оружие массового уничтожения, возрастает в геометрической прогрессии с развитием современных систем его доставки. |
Citizenship might legitimately be denied where there was a threat of militancy. |
В гражданстве можно отказать на законном основании, когда налицо угроза милитаризма. |
The Council should also act to develop prevention mechanisms, and take action where there was a threat of gross violations of human rights. |
Совет должен также действовать с целью разработки превентивных механизмов и принимать меры в случаях, когда существует угроза грубых нарушений прав человека. |
Any threat to the integrity of religious belief raised human rights concerns. |
Любая угроза свободе религиозных убеждений ставит на повестку дня вопрос о соблюдении прав человека. |
Mr. Sumi (Japan) said that globalization had increased the threat from transnational organized crime. |
Г-н Суми (Япония) говорит, что в результате глобализации угроза со стороны транснациональной организованной преступности усилилась. |
The terrorist threat has thrown up new dilemmas in recent years, not just in the Netherlands but also in many other countries. |
Угроза терроризма породила в последние годы новые дилеммы, причем не только в Нидерландах, но и во многих других странах. |
The threat of terrorism also continues to manifest itself in many explosions and attacks. |
Угроза терроризма также продолжает проявляться во множестве взрывов и нападений. |
The threat to international peace and security posed by the prevailing stalemate in multilateral disarmament negotiations is glaring. |
Вследствие продолжающегося застоя на многосторонних переговорах по разоружению возникает серьезная угроза для международного мира и безопасности. |
In our global discourse on international security, nuclear tests are a deliberate threat. |
В нашем глобальном дискурсе по вопросу о международной безопасности ядерные испытания - это явная угроза. |
The threat posed by the acquisition of weapons of mass destruction by non-State actors remains a cause of major concern. |
Угроза, создаваемая приобретением оружия массового уничтожения негосударственными субъектами, по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
There is also a no less daunting threat - that non-State actors will acquire weapons of mass destruction. |
А сюда добавляется и еще одна, не менее крупная угроза: речь идет о риске того, что оружие массового уничтожения могут заполучить негосударственные субъекты. |
This is where the real nuclear threat currently resides in the Middle East, and nowhere else. |
Вот тут-то, и нигде еще, и коренится в настоящее время реальная ядерная угроза Ближнему Востоку. |
The real threat of genocide of the peoples of these republics by Georgia makes that decision topical, timely and legitimate. |
Реальная угроза геноцида народов этих республик со стороны Грузии делает такую постановку вопроса актуальной, своевременной и закономерной. |
If he/she endangers another person with a serious threat that he/she will attack his/her life or body. |
Если соответствующее лицо серьезным образом угрожает другому лицу и эта угроза связана с посягательством на его жизнь или здоровье. |
That is highly unfortunate, given the fact that the threat of nuclear danger is still very real. |
Это крайне прискорбно, если учесть, что ядерная угроза до сих пор весьма реальна. |
Actually the terrorist threat had grown steadily since 2001. |
Угроза терроризма фактически перестала нарастать с 2001 года. |
While that threat continued to exist, the State would continue to maintain the Special Criminal Court. |
Пока такая угроза существует, государство будет сохранять Специальный уголовный суд. |
South Africa agrees that the threat of nuclear terrorism is one of the major challenges facing the world today. |
Южная Африка согласна с тем, что угроза ядерного терроризма является одной из главных проблем, с которыми сталкивается сегодня мир. |
Global financial and economic turbulence and the threat of global recession pose great risks to us all. |
Глобальные финансовые и экономические потрясения и угроза глобального экономического спада чреваты для нас серьезными последствиями. |
Just as terrorism poses a threat without boundaries, the financial squeeze is affecting us all. |
В то время как терроризм - это угроза, не знающая границ, точно так же финансовые трудности затрагивают всех нас. |