| The threat remains, and vulnerabilities exist in border control and in combating the financing of terrorism. | Угроза сохраняется, и существуют факторы уязвимости в сфере пограничного контроля и борьбы с финансированием терроризма. |
| In general, the terrorist threat is considered low in the subregion. | В целом считается, что угроза терроризма в субрегионе невелика. |
| The enormous threat of more severe weather events and a rising sea level hangs overhead like a large storm cloud. | Угроза усиления погодных катаклизмов и повышения уровня моря нависла над нами, как огромная грозовая туча. |
| The threat of climate change can be tackled only through the combined efforts of the international community. | Угроза изменения климата может быть нейтрализована только совместными усилиями международного сообщества. |
| The grave and pervasive threat of terrorism knows no boundaries; no country is shielded from its pernicious and devastating impact. | Серьезная и получившая широкое распространение угроза терроризма не знает границ; ни одна страна не защищена от его пагубного и разрушительного воздействия. |
| The threat posed by weapons of mass destruction rises exponentially with the development of advanced delivery systems. | Угроза, которую представляет собой оружие массового уничтожения, возрастает в геометрической прогрессии с развитием современных систем его доставки. |
| Citizenship might legitimately be denied where there was a threat of militancy. | В гражданстве можно отказать на законном основании, когда налицо угроза милитаризма. |
| The Council should also act to develop prevention mechanisms, and take action where there was a threat of gross violations of human rights. | Совет должен также действовать с целью разработки превентивных механизмов и принимать меры в случаях, когда существует угроза грубых нарушений прав человека. |
| Any threat to the integrity of religious belief raised human rights concerns. | Любая угроза свободе религиозных убеждений ставит на повестку дня вопрос о соблюдении прав человека. |
| Mr. Sumi (Japan) said that globalization had increased the threat from transnational organized crime. | Г-н Суми (Япония) говорит, что в результате глобализации угроза со стороны транснациональной организованной преступности усилилась. |
| The terrorist threat has thrown up new dilemmas in recent years, not just in the Netherlands but also in many other countries. | Угроза терроризма породила в последние годы новые дилеммы, причем не только в Нидерландах, но и во многих других странах. |
| The threat of terrorism also continues to manifest itself in many explosions and attacks. | Угроза терроризма также продолжает проявляться во множестве взрывов и нападений. |
| The threat to international peace and security posed by the prevailing stalemate in multilateral disarmament negotiations is glaring. | Вследствие продолжающегося застоя на многосторонних переговорах по разоружению возникает серьезная угроза для международного мира и безопасности. |
| In our global discourse on international security, nuclear tests are a deliberate threat. | В нашем глобальном дискурсе по вопросу о международной безопасности ядерные испытания - это явная угроза. |
| The threat posed by the acquisition of weapons of mass destruction by non-State actors remains a cause of major concern. | Угроза, создаваемая приобретением оружия массового уничтожения негосударственными субъектами, по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
| There is also a no less daunting threat - that non-State actors will acquire weapons of mass destruction. | А сюда добавляется и еще одна, не менее крупная угроза: речь идет о риске того, что оружие массового уничтожения могут заполучить негосударственные субъекты. |
| This is where the real nuclear threat currently resides in the Middle East, and nowhere else. | Вот тут-то, и нигде еще, и коренится в настоящее время реальная ядерная угроза Ближнему Востоку. |
| The real threat of genocide of the peoples of these republics by Georgia makes that decision topical, timely and legitimate. | Реальная угроза геноцида народов этих республик со стороны Грузии делает такую постановку вопроса актуальной, своевременной и закономерной. |
| If he/she endangers another person with a serious threat that he/she will attack his/her life or body. | Если соответствующее лицо серьезным образом угрожает другому лицу и эта угроза связана с посягательством на его жизнь или здоровье. |
| That is highly unfortunate, given the fact that the threat of nuclear danger is still very real. | Это крайне прискорбно, если учесть, что ядерная угроза до сих пор весьма реальна. |
| Actually the terrorist threat had grown steadily since 2001. | Угроза терроризма фактически перестала нарастать с 2001 года. |
| While that threat continued to exist, the State would continue to maintain the Special Criminal Court. | Пока такая угроза существует, государство будет сохранять Специальный уголовный суд. |
| South Africa agrees that the threat of nuclear terrorism is one of the major challenges facing the world today. | Южная Африка согласна с тем, что угроза ядерного терроризма является одной из главных проблем, с которыми сталкивается сегодня мир. |
| Global financial and economic turbulence and the threat of global recession pose great risks to us all. | Глобальные финансовые и экономические потрясения и угроза глобального экономического спада чреваты для нас серьезными последствиями. |
| Just as terrorism poses a threat without boundaries, the financial squeeze is affecting us all. | В то время как терроризм - это угроза, не знающая границ, точно так же финансовые трудности затрагивают всех нас. |