| Units like that pose a direct threat to the fabric and fundamentals of our military. | Такие отряды - это прямая угроза... основам и устоям нашей армии. |
| If there's a threat from Lynch, deal with it. | Если будет угроза от Линча... разберись. |
| They are not some deadly virus or long-term environmental threat. | Ядерное оружие это не смертельно опасный вирус или долгосрочная экологическая угроза. |
| There is also the threat from comets entering the inner Solar System. | Меньшая угроза исходит от комет, залетающих во внутреннюю часть Солнечной системы. |
| In this piece of inspired oversimplification, cultural 'diversity' is invariably seen as a boon rather than a threat. | В этом примере вынужденного упрощенчества культурное «многообразие» неизменно рассматривается как благо, а не как потенциальная угроза. |
| That is a threat that every country is obliged to take seriously. | Это угроза, к которой каждая страна должна отнестись серьезно. |
| But the threat to your lives is explicit. | Но это явная угроза вашим жизням. |
| To be honest, it sounded more like a friendly threat. | Честно говоря, это прозвучало как угроза. |
| But the threat to the new global commons comes not from what China does domestically. | Однако угроза новому глобальному достоянию исходит не от того, что Китай делает внутри страны. |
| The mere threat could have held the Syrian government hostage. | Сама угроза могла бы удерживать сирийское правительство в заложниках. |
| The threat posed by Tirpitz had an important influence on British naval strategy during the Second World War. | Угроза «Тирпица» оказала сильное влияние на военно-морскую стратегию Великобритании во время Второй мировой войны. |
| A Slavic kingdom could have been a bulwark against Serb irredentism, and Franz Ferdinand was therefore perceived as a threat by those same irredentists. | Славянское королевство могло стать оплотом сербов против ирредентизма и поэтому Франц Фердинанд был воспринят как угроза теми же ирредентистами. |
| The threat to Gibraltar was greatly reduced after the collapse of Italy in September 1943. | Угроза Гибралтару значительно уменьшилась после выхода из войны Италии в сентябре 1943 года. |
| Therefore, the second threat to economic growth in Russia is a possible crisis of non-payment of unsecured loans. | Поэтому вторая угроза росту экономики в России - возможный кризис неплатежей по необеспеченным кредитам. |
| That threat has been exacerbated by the dangers arising from the use of man-portable air defence systems by terrorists. | Эта угроза усугубляется опасностями, связанными с применением передвижных зенитных ракетных комплексов террористами. |
| The greatest threat to human safety remains the possibility of annihilation by nuclear or other weapons of mass destruction. | Наибольшая угроза безопасности людей по-прежнему связана с возможностью уничтожения в результате применения ядерного оружия или других видов оружия массового уничтожения. |
| The threat of WMD proliferation has therefore become linked to terrorism. | Поэтому угроза распространения ОМУ оказалась связанной с терроризмом. |
| If such a threat occurs during verification the verification process must be immediately stopped. | Если такая угроза возникает в ходе проведения эксперимента, то такой эксперимент должен быть незамедлительно прекращен. |
| The threat of the marginalization of developing economies warrants that priority be given to TCDC and ECDC. | Угроза маргинализации экономики развивающихся стран оправдывает уделение первостепенного внимания ТСРС и ЭСРС. |
| That's a threat if ever I heard one. | Это угроза, если я в жизни слышала хоть одну. |
| Hastings is a great threat to Richard and Buckingham. | Хестингс - серьезная угроза для Ричарда и Бекингема. |
| The thing is, each threat requires an investigation, which is a headache for upstairs. | Дело в том, что каждая угроза требует расследования, что становится головной болью для начальства. |
| I believe the changeling threat to be somewhat less serious than Starfleet does. | Полагаю, угроза с меняющимися не настолько серьезна, как думает Звездный Флот. |
| Mr. President, I assure you, the threat is real. | Господин президент, уверяю вас, угроза реальна. |
| Temporarily, of course - until the changeling threat has been neutralized. | Временно, конечно - пока не исчезнет угроза со стороны меняющихся. |