| It is a real threat to peace in the region and even in the world. | Она представляет подлинную угроза миру в регионе и даже во всем мире. |
| Overall, East Timor is enjoying a period of increased stability, with the militia threat largely dormant. | В целом Восточный Тимор переживает период большей стабильности, когда угроза со стороны боевиков в основном затихла. |
| This threat requires an urgent and clear international reaction. | Эта угроза требует срочной и четкой международной реакции. |
| The threat posed by the proliferation of and illicit traffic in small arms is not a new issue. | Угроза, порождаемая распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия, это вопрос не новый. |
| The main direct threat to trench fauna is through poisoning by toxic chemicals. | Основная прямая угроза желобной фауне состоит в возможности отравления токсичными химикатами. |
| This is seen as a threat to sustainable urban development in Georgia. | Подобная ситуация рассматривается как угроза для устойчивого развития городских районов в Грузии. |
| Under such emergency conditions in which the threat was clear and real, the majority of citizens accepted such costs as reasonable and necessary. | В этих чрезвычайных условиях, когда угроза является очевидной и реальной, большинство граждан воспринимают эти издержки как разумные и необходимые. |
| It is an economic and social threat that could lead to a global catastrophe of unprecedented proportions. | Это экономическая и социальная угроза, которая может привести к глобальной катастрофе беспрецедентных масштабов. |
| The threat of nuclear war continues to loom over us and poison international relations. | Угроза ядерной войны по-прежнему витает над нами и отравляет международные отношения. |
| International terrorism is a direct and lethal threat to global and collective security. | Международный терроризм - это прямая и смертельная угроза глобальной и коллективной безопасности. |
| Nuclear weapons are the greatest threat to humanity and must be eliminated, with their delivery vehicles, in a time-bound manner. | Ядерное оружие - это наибольшая угроза для человечества, и его вместе со средствами доставки необходимо ликвидировать в определенные сроки. |
| The threat to international security posed by all weapons of mass destruction remains a critical concern. | Важнейшей проблемой остается угроза миру и безопасности, которую создают все виды оружия массового уничтожения. |
| The most serious contemporary threat to humanity is identified and visible. | Самая серьезная угроза для человечества сегодня всем хорошо известна. |
| As a result, a threat looms over the population of our country. | Как следствие, над населением страны нависла серьезная угроза. |
| Despite the United Nations initiative for concerted global action against terrorism, that menace remains a major threat to world peace. | Несмотря на инициативу Организации Объединенных Наций в отношении принятия согласованных глобальных действий, направленных против терроризма, эта угроза по-прежнему представляет серьезную опасность для международного мира. |
| The urgency of the campaign appears to have diminished, however, even though the threat of further calamity remains. | Актуальность этой кампании, похоже, спала, хотя угроза новых срывов сохраняется. |
| We must not allow the threat of violence, intolerance and fear to hold our democratic societies hostage. | Мы не должны допустить, чтобы угроза насилия, нетерпимости и страха держала в заложниках наши демократические общества. |
| Terrorism is a threat to peace, stability, freedom and democracy. | Терроризм - это угроза миру, стабильности, свободе и демократии. |
| This growing threat calls for renewed concerted international action, as it is affecting the whole planet. | Эта растущая угроза, поскольку она носит глобальный характер, требует дополнительных согласованных усилий, со стороны международного сообщества. |
| The serious and continuing threat to global peace and security posed by terrorism remained a primary focus of the Council. | Серьезная и продолжающаяся угроза миру и безопасности на планете, которую представляет собой терроризм, по-прежнему находилась в центре внимания Совета. |
| The nuclear threat has increased, conflicts of various kinds have intensified around the world, and attempts to violate national sovereignty are newly undisguised. | Возросла ядерная угроза, по всему миру участились разного рода конфликты, вновь предпринимаются неприкрытые попытки нарушать национальный суверенитет. |
| The link between terrorism and weapons of mass destruction is a threat to international peace and security that has been recognized by the Security Council. | Связь между терроризмом и оружием массового уничтожения - это угроза международному миру и безопасности, что признано Советом Безопасности. |
| There is a looming threat of a humanitarian, economic and ecological disaster. | Нависла угроза гуманитарной, экономической и экологической катастрофы. |
| Nonetheless, the threat of terrorism remains a major source of concern. | Вместе с тем угроза терроризма остается одной из главных причин нашей озабоченности. |
| At the same time, there is an increasing threat to areas that affect human life. | В то же время налицо возрастающая угроза тем областям, которые имеют отношение к жизни людей. |