| Pakistan has refused to talk and is trying to create an impression that bilateralism has never worked and that a threat to regional peace is imminent. | Пакистан отказывается от переговоров и пытается создать впечатление, что двусторонний диалог никогда не давал никаких результатов и что угроза региональному миру неминуема. |
| The threat of NATO air power helped to establish the exclusion zone around Sarajevo and to end the Bosnian Serbs' spring offensive against Gorazde. | Угроза военно-воздушных сил НАТО позволила создать запретную зону вокруг Сараево и прекратить весеннее наступление боснийских сербов на город Горажде. |
| However, the growing threat of the proliferation of weapons of mass destruction to other parts of the world casts a shadow over these favourable developments. | Однако растущая угроза распространения оружия массового уничтожения на другие части мира омрачает эти позитивные события. |
| It was important that the United Nations should become involved only in situations where there was a serious threat to international security or where humanitarian assistance was absolutely necessary. | Важно, чтобы Организация Объединенных Наций вмешивалась только в тех случаях, когда существует серьезная угроза международной безопасности или когда абсолютно необходимо оказание гуманитарной помощи. |
| And, despite increased cooperation in the field of arms control and disarmament, the threat from the proliferation of weapons of mass destruction still exists as a challenge to the international community. | И несмотря на все большее сотрудничество в области контроля над вооружениями и разоружения, угроза распространения оружия массового уничтожения по-прежнему сохраняется, представляя собой вызов международному сообществу. |
| He is a threat to the security of the War-Machines! | Он - угроза безопасности военных машин. |
| Why break the Accords now when there's a threat? | Зачем идти против Соглашения сейчас, когда существует угроза? |
| I hope that's not a threat. | Я надеюсь, что это не угроза |
| it was a warning, not a threat? | это было предупреждение, а не угроза? |
| So what was the big threat this time? | Так, какая большая угроза на этот раз? |
| Everybody has the same worldview, and any view from outside of the group is seen as a threat. | У всех одно и то же мировоззрение, и любая точка зрения вне группы рассматривается как угроза. |
| Tell me, Mr. Staples, why is that not an actionable threat? | Скажите, мистер Стейплс, разве это не действенная угроза? |
| I - she said "credible threat." | Она сказала "убедительная угроза". |
| The threat to international peace and security by regional, international and internal conflicts has not diminished since then. | За прошедшее с тех пор время угроза международному миру и безопасности, связанная с региональными, международными и внутренними конфликтами, не уменьшилась. |
| They continue to be a threat, but we have to put them on the back burner for now. | От них все еще исходит угроза, но мы должны отодвинуть их на задний план. |
| (a) Nuclear threat; conclusive agreements for global elimination of nuclear weapons have yet to be formulated; | а) ядерная угроза; всеобъемлющие соглашения относительно повсеместного уничтожения ядерного оружия пока еще не сформулированы; |
| Yes, but until the threat has passed, just to be safe, I won't be leaving your side. | Но до тех пор, пока угроза не исчезла, из соображений безопасности, я не буду тебя покидать. |
| Their number is likely to grow as long as the threat from rebel bands of soldiers persists. | Их число, по-видимому, будет расти, пока существует угроза со стороны взбунтовавшихся военных банд. |
| To that end, the Council makes use of an increasingly broad and liberal interpretation of the concept of "a threat to international peace and security". | С этой целью Совет использует свободное, либеральное и вольное толкование концепции "угроза международному миру и безопасности". |
| Under a comprehensive and lasting peace, the threat of the proliferation of nuclear weapons continues to cast a shadow that threatens the future of the entire region. | При всеобъемлющем и прочном мире угроза распространения ядерного оружия продолжает отбрасывать тень, угрожающую будущему всего региона. |
| While it is said that the threat of a nuclear holocaust has disappeared, the poverty and underdevelopment that cause misery and death are continuing. | Хотя и утверждается, что угроза ядерного кошмара исчезла, сохраняется нищета и низкий уровень развития, вызывающие страдания и смерть. |
| Despite this ideological thaw, however, we still have arms trafficking and nuclear arsenals and, therefore, a serious threat to peace. | Несмотря на эту идеологическую "оттепель", у нас еще имеет место торговля оружием и существуют ядерные арсеналы и соответственно серьезная угроза миру. |
| Is there a real threat to international peace? | Существует ли реальная угроза международному миру? |
| That was not a vain threat because the Committee had in fact considered the cases of Gambia, Guinea and Mali in the absence of a report. | Это не пустая угроза, поскольку Комитет уже рассматривал положение в Гамбии, Гвинее и Мали в отсутствие доклада. |
| The hermetic sealing of the capsules cannot be broken, so that the threat of radioactive contamination of the soil or ocean waters is ruled out. | Герметичность корпусов энергетических капсул не может быть нарушена, в связи с чем угроза радиоактивного заражения местности или акватории океана исключена. |