Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Threat - Угроза"

Примеры: Threat - Угроза
The terms of the UN Charter provide a clear basis for diplomatic steps to be taken to prevent a threat from reaching imminence. Положения Устава Организации Объединенных Наций обеспечивают четкую основу для дипломатических шагов, которые надлежит предпринять для того, чтобы угроза не стала неминуемой.
Cuba may be wiped off the map but no threat or insane action by Mr. Bush can discourage it. Кубу можно стереть с лица земли, но никакая угроза, никакое исступленное безумие г-на Буша не смогут подорвать ее дух.
The threat of terrorism and the international response to that evil have given rise to new concerns related to the fundamental rights and freedoms of citizens. Угроза терроризма и международные меры по противодействию этому злу породили новую озабоченность в связи с основополагающими правами и свободами граждан.
Today we have all reached the same conclusion - namely that the multifaceted threat posed by Al Qaeda and the Taliban persists. Сегодня мы все пришли к одному выводу, а именно что многосторонняя угроза со стороны «Аль-Каиды» и «Талибана» сохраняется.
It is also a massive barrier to development, the cause of economic crisis, and a fundamental threat to security and to the basic stability of many nations. Это также большой барьер на пути развития, причина экономического кризиса и огромная угроза безопасности и основополагающей стабильности многих стран.
The threat posed by global terrorism, combined with widespread poverty, especially in developing countries, constitutes a real barrier to the attainment of the Millennium Goals. Угроза со стороны глобального терроризма - в совокупности с широко распространенной нищетой, особенно в развивающихся странах, - является реальным препятствием для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Because of the impact that the threat of terrorism has had on the international scene, the way in which we look at questions of disarmament has changed. Ввиду того воздействия, которое оказывает на международную обстановку угроза терроризма, наш подход к вопросам разоружения меняется.
In our view, the most serious threat emanates from the warlords and factional militias, and the nexus between them and drug traffickers. По нашему мнению, самая серьезная угроза исходит со стороны полевых командиров и формирований ополченцев, а также в результате связи между ними и торговцами наркотиками.
Finally, after 80 days of the threat of detonation of the bomb, the device was retrieved. Наконец, после 80 дней, в течение которых существовала угроза взрыва этой бомбы, устройство было извлечено.
That will allow a proper and objective discussion to be held, given that the resonance of perceived threats can be viewed differently depending on where the threat is. Это дает нам повод для проведения надлежащей и объективной дискуссии, с учетом того факта, что серьезность воспринимаемых нами угроз может варьироваться в зависимости от того, где эта угроза локализована.
Related to that, the Security Council tackled a threat that had not been tackled before. С этим связана и другая угроза, которой Совет Безопасности ранее не занимался.
The Council of Europe and the United Nations share the view that the global threat of terrorism must be met with a global response. Совет Европы и Организация Объединенных Наций разделяют мнение о том, что глобальная угроза терроризма должна встречать глобальную реакцию.
It must also be emphasized that the threat to democracy that is inherent in any failure to pay attention to development is real. Следует также подчеркнуть, что связанная с невниманием к развитию угроза демократии вполне реальна.
At the global level, the threat of terrorism is one of the gravest and most urgent - one that transcends all geographic and cultural boundaries. На глобальном уровне угроза терроризма является одной из самых серьезных и неотложных, поскольку она выходит за рамки всех географических и культурных границ.
Today it is clear that the threat of the proliferation of weapons of mass destruction does not only emanate from States but also from non-State actors. Сегодня уже ясно, что угроза распространения оружия массового уничтожения исходит не только от государств, но и от негосударственных субъектов.
It would be undesirable if it imposed heavy costs or if the threat of arbitration resulted in hasty, ill-considered settlements. И напротив, арбитраж будет нежелательным, если расходы на него будут значительными, а угроза арбитражного разбирательства будет стимулировать принятие поспешных и непродуманных решений.
The threat that HIV/AIDS poses to human development across the world is well known, and several international programmes to deal with the crisis are underway. Та угроза, которую представляет ВИЧ/СПИД для развития человеческого потенциала во всем мире, хорошо известна, и в связи с этим осуществляется ряд международных программ, направленных на борьбу с данной угрозой.
there is a threat to their life or health; существует угроза их жизни или здоровью;
As the murderous attacks in Bali and Moscow and Mombasa and elsewhere have so tragically reminded us, the terrorist threat continues, and no countries' citizens are safe. Как столь трагично напомнили нам ожесточенные нападения на Бали, в Москве, Момбасе и других районах, угроза терроризма сохраняется, и граждане ни одной из стран не могут быть в безопасности.
The HIV/AIDS pandemic, which affects rich and poor nations alike without distinction, is a serious threat to sparsely-populated countries such as Gabon. Пандемия ВИЧ/СПИДа, которая не проводит различия между богатыми и бедными странами, это серьезная угроза для таких малонаселенных стран, как Габон.
Furthermore, the threat of nuclear terrorism, non-existent when the NPT had been adopted, had emerged after the attacks of 11 September 2001. Кроме того, угроза ядерного терроризма, которая не существовала во время принятия ДНЯО, возникла после нападения 11 сентября 2001 года.
The threat posed by the proliferation of weapons of mass destruction and the possibility of terrorists acquiring access to such weapons is a major concern for the African Union. Угроза распространения оружия массового уничтожения (ОМУ) и возможность получения террористами доступа к такому оружию вызывают серьезную озабоченность Африканского союза.
The threat was not theoretical - on 5 January 2009, an RPG missile was launched at one of the IDF positions in that area. Эта угроза не была чисто теоретической - 5 января 2009 года в этом районе из реактивного гранатомета были обстреляны позиции ЦАХАЛ.
The threat posed to us all, including by Al-Qaida and its affiliates, is real. Создаваемая для всех нас угроза, в том числе «Аль-Каидой» и родственными ей организациями, вполне реальна.
It is a common threat we all face, and as a result requires solidarity on the part of the international community. Это общая для всех нас угроза, и поэтому для борьбы с ней требуется солидарность международного сообщества.