Drug trafficking and associated international crime are another growing threat to the security and well-being of nations and peoples. |
Торговля наркотиками и связанная с ней международная преступность - это еще одна растущая угроза безопасности и благополучию государств и народов. |
She asked the delegation to describe the circumstances under which such a threat would obtain. |
Она просит делегацию изложить обстоятельства, при которых возникает такая угроза. |
The threat of nuclear and conventional conflict between West and East is at its lowest level in decades. |
Впервые за многие десятилетия угроза возникновения ядерного и обычного конфликта между Востоком и Западом находится на столь низком уровне. |
The threat of a global nuclear holocaust has receded over the horizon. |
Угроза глобальной ядерной катастрофы отступила за горизонт. |
Drought has been a continued threat in Africa since the late 1960s. |
С конца 60-х годов в Африке существует постоянная угроза засухи. |
The threat of nuclear war has been one cause of such fear. |
Одной из причин такого страха является угроза ядерной войны. |
The threat of destruction by nuclear weapons should not be the only focus of our attention. |
Угроза разрушения в результате применения ядерного оружия не должна быть единственным объектом нашего внимания. |
The root causes of the nuclear-arms race have been profoundly transformed at the international level, and the threat of nuclear confrontation has been fading away. |
Коренные причины гонки ядерных вооружений претерпели глубокие изменения в международном контексте, и угроза ядерной конфронтации явно развеивается. |
The qualitative improvement of nuclear weapons continues, and the threat of a nuclear holocaust could arise again if international relations were to deteriorate. |
Продолжается качественное совершенствование ядерного оружия, и в случае обострения международных отношений угроза ядерной катастрофы может возникнуть вновь. |
The threat to multinational force forces remains low. |
Угроза для Многонациональных сил по-прежнему остается незначительной. |
The combined threat of mines and banditry continue to hinder the free movement of persons throughout the country. |
Как страх перед минами, так и угроза бандитизма по-прежнему затрудняют свободное передвижение людей по всей стране. |
The threat of weapons of mass destruction remained the paramount danger to the existence of humankind. |
Главной опасностью для существования человечества по-прежнему остается угроза применения оружия массового уничтожения. |
The nuclear threat obviously came from the South. |
Очевидно, что именно от Юга исходит ядерная угроза. |
It is true that the threat of force has sometimes produced positive results. |
Действительно, угроза применения силы в ряде случаев давала положительные результаты. |
The threat of force also helped to establish the Sarajevo heavy weapons exclusion zone in February 1994. |
Угроза применения силы также способствовала созданию в феврале 1994 года сараевской зоны воспрещения тяжелых вооружений. |
The threat to the security of UNMIH personnel remains low. |
Угроза для личной безопасности персонала МООНГ остается незначительной. |
There is also a significant threat of civil disturbances in the camps. |
Кроме того, существует серьезная угроза того, что в лагерях могут вспыхнуть гражданские беспорядки. |
This threat is especially acute when refugees congregate together, for example, when relief supplies are distributed. |
Эта угроза принимает особую остроту в те моменты, когда беженцы собираются вместе, например во время распределения предметов помощи. |
The threat to the safety of international relief workers is also significant. |
Угроза безопасности международных сотрудников, занимающихся оказанием помощи, также велика. |
Another issue raised during my stay in Rwanda was the increased threat of destabilization. |
Еще одним вопросом, поставленным во время моего пребывания в Руанде, была возросшая угроза дестабилизации. |
The threat of yet another violent conflict in the region persists. |
Сохраняется угроза еще одного насильственного конфликта в регионе. |
Independent Ukraine has never posed a nuclear threat to mankind. |
Ядерная угроза человечеству никогда не исходила от независимой Украины. |
It is difficult to imagine, for example, how there can be an attempted threat of aggression. |
Трудно представить, например, что угроза агрессии может предполагать покушение. |
(b) The absence of any imminent threat to human health and safety. |
Ь) отсутствует неотвратимая угроза здоровью и безопасности людей . |
Outside Mogadishu, the threat posed by "technicals" and armed militia is permanent. |
Вне пределов Могадишо угроза, которую представляют собой такие "автомашины" и вооруженные ополченцы, носит постоянный характер. |