Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Threat - Угроза"

Примеры: Threat - Угроза
The threat of climate change is also having a direct negative impact on people's lives and will intensify further if urgent action is not taken. Угроза климатических изменений также оказывает прямое негативное воздействие на жизнь людей и усилится еще больше, если не принять безотлагательных мер.
In many developing countries with a sizeable tourism industry, large-scale mass tourism poses a growing threat to the preservation of cultural and environmental resources. Во многих развивающихся странах с масштабным сектором туризма с массовым туризмом связана растущая угроза культурным и экологическим ресурсам.
The threat of a flawed decision being challenged and eventually cancelled in court should incentivize a competition authority to diligently perform its work and base its decisions on sound economic and legal assessment. Угроза того, что некачественное решение будет оспорено и в конечном итоге отменено судом, должна служить стимулом для того, чтобы орган по вопросам конкуренции старательно выполнял свою работу и принимал свои решения на основе всесторонней экономической и юридической оценки.
(of which 10 per cent face a high threat) (из них 10 процентам грозит сильная угроза)
The threat of climate change is a reality and a huge challenge for the global community. Угроза изменения климата - это реальный и крайне серьезный вызов мировому сообществу.
The international community has worked tirelessly for years to ensure that Afghanistan ceases to harbour a threat to international peace and security. Международное сообщество неустанно работало на протяжении многих лет для того, чтобы от Афганистана не исходила угроза для международного мира и безопасности.
In recent years, the threat to national security resulting from international terrorism has been an increasingly frequent consideration in the expulsion of aliens on such a ground. В последние годы угроза национальной безопасности, создаваемая международным терроризмом, все чаще принимается во внимание для обоснования высылки иностранцев.
The main threat that prompted the need for the restoration of the coastal land was the gradual encroachment of the sea onto the mainland in recent years. Основная угроза, которая вызвала необходимость восстановления прибрежной полосы, заключается в наблюдаемом в последние годы постепенном вторжении моря на сушу.
The threat that armed groups and militias pose to the sovereignty and stability of the Lebanese State remains real, as the events of May 2008 demonstrated. Угроза, которую вооруженные группы и нерегулярные формирования представляют собой для суверенитета и стабильности ливанского государства, остается реальной, как это продемонстрировали события мая 2008 года.
At this point, the assessed threat emanating from the territory of the Central African Republic to the security of neighbouring States is limited to cross-border banditry. В данный момент угроза со стороны территории Центральноафриканской Республики для безопасности соседних государств, согласно оценкам, сводится к трансграничному бандитизму.
Then, a real threat arose for the South Ossetians living in the Karzmanskoye Gorge, and our border guards were forced to return to Perevi. Тогда возникла реальная угроза для югоосетин, проживающих в Карзманском ущелье, и наши пограничники были вынуждены вернуться в Переви.
Major findings include significantly increased child labour rates in Africa and a significant threat to gains in Latin America and the Caribbean posed by economic recession. В число основных заключений входят значительное увеличение показателей детского труда в Африке и значительная угроза доходам в странах Латинской Америки и Карибского бассейна вследствие экономического спада.
In conclusion, the threat we face from nuclear weapons is a man-made problem. В заключение следует заметить, что угроза, которую представляет собой ядерное оружие, создана руками человека.
As the threat of proliferation grows more complex and multifaceted, a collective effort is urgently required by the international community to implement effective and useful disarmament and non-proliferation regimes. По мере того как угроза распространения становится более сложной и многогранной, безотлагательно нужны коллективные усилия международного сообщества по имплементации эффективных и полезных режимов разоружения и нераспространения.
They included the threat to the ozone layer, desertification and biodiversity loss and they all posed a major challenge to the achievement of sustainable development. Среди них угроза озоновому слою, опустынивание и утрата биоразнообразия, и все эти проблемы представляют серьезный вызов достижению устойчивого развития.
Mr. Loulichki (Morocco) said that the work of UNHCR was hampered by the global crisis and the constant threat to staff members. Г-н Лулишки (Марокко) говорит, что деятельности УВКБ ООН препятствуют глобальный кризис и постоянная угроза, которой подвергаются его сотрудники.
It is a very real, measurable threat to citizens in every village, hamlet and city in the world. Это - весьма реальная, ощутимая угроза населению каждой деревни, каждого поселка и каждого города в мире.
All those disasters have an immense material cost and claim people's lives, and therefore they should be treated as a serious security threat. Все эти стихийные бедствия причиняют огромный материальный ущерб и гибель людей, и поэтому они должны рассматриваться как серьезная угроза безопасности.
The threat of climate change, particularly sea-level rise, continues to hang over us all. Угроза изменения климата, особенно повышения уровня моря, по-прежнему является для всех нас весьма актуальной.
With regard to climate change, my island and many others like it face an existential threat far beyond our capacity to adapt. В том, что касается изменения климата, мой остров и многие другие подобные острова стоят перед реальной угрозой, и эта угроза выходит за пределы наших возможностей по адаптации.
For the Democratic People's Republic of Korea, the nuclear threat goes beyond abstract notions to practical experiences. Для Корейской Народно-Демократической Республики ядерная угроза - не абстрактное понятие, а реальность.
The threat of north-south conflict has primarily diminished because a return to war would jeopardize various parties' political and economic control over parts of the country. Угроза конфликта между севером и югом уменьшилась прежде всего потому, что возврат к войне поставил бы под угрозу политический и экономический контроль различных сторон над частями страны.
The projects are vital for the country's economic development and their success can be at risk if the threat of landmines and other ERW is not addressed. Эти проекты имеют насущное значение для экономического развития страны, и их успех может быть сопряжен с риском, если не будет устранена угроза от наземных мин и других ВПВ.
The prohibition on handing over criminals if there is a threat of torture З. Запрет на передачу преступников, если существует угроза применения пыток
The threat of terrorism was still present in the African region, owing to the continuing political instability in the Horn of Africa and the activities of various armed groups. Угроза терроризма в Африканском регионе по-прежнему ощущается из-за сохраняющейся политической нестабильности на Африканском Роге и действий различных вооруженных групп.