The courts had also been criticized for allowing the names of witnesses and police officers to be concealed during court proceedings, but that was done only where an imminent threat was deemed to exist. |
Суды подвергались также критике за отказ разглашать имена свидетелей или сотрудников полиции во время судебных слушаний, однако это делается лишь тогда, когда есть основание считать, что существует непосредственная угроза. |
And the threat of a further cutback in official development assistance (ODA) is now a real prospect as many developed countries struggle to safeguard their financial and banking systems from collapse. |
И угроза дальнейшего сокращения официальной помощи в целях развития (ОПР) сейчас становится реальной перспективой, поскольку многие развитые страны всячески стараются не допустить коллапса своей финансовой и банковской систем. |
We all know the inhibiting effect that the veto - or even the threat of the veto - can have on Council deliberations. |
Всем известно, какой парализующий эффект вето - или даже угроза вето - может оказать на обсуждение вопроса в Совете. |
The threat of conflict is real as people leave their ancestral land to go to completely new settings under a different land tenure system and into another ethnic domain. |
Угроза конфликта вполне реальна, так как люди покидают землю своих предков, чтобы переместиться в совершенно новые места, где существует другая система землевладения и другая этническая ситуация. |
It is therefore not just a threat to international peace and security, but also the cause of an extremely dangerous humanitarian situation, because security cannot be ensured through tyrannical force, massacres and the targeting of civilians. |
Поэтому это не просто угроза международному миру и безопасности, но и причина создания чрезвычайно опасной гуманитарной ситуации, ибо безопасность нельзя обеспечить за счет тирании, резни и нападений на гражданских лиц. |
Failure to make these clear distinctions will lead to blurred lines of accountability and to the risk that special powers are used in routine situations where there is no pre-eminent threat to the population. |
Отсутствие таких четких различий ведет к размыванию сфер ответственности и к возникновению опасности использования особых полномочий в обычных ситуациях, когда отсутствует серьезная угроза населению. |
We are convinced that we will demonstrate our commitment to a world free of nuclear weapons by devoting ourselves to building trust, seeking consensus and establishing a future in which the threat which for the moment hangs indiscriminately over the whole of mankind does not exist. |
Мы убеждены, что свою приверженность миру, свободному от ядерного оружия, мы продемонстрируем, посвятив себя выстраиванию доверия, поиску консенсуса и налаживанию будущего, в котором не будет существовать угроза, которая в данный момент неизбирательно нависает над всем человечеством. |
Such orders can be imposed where there is a threat of domestic violence; they are used as a rapid means of stopping the violence and preventing escalation. |
Такие приказы могут отдаваться, когда существует угроза бытового насилия; они применяются в качестве безотлагательного средства прекращения насилия и предотвращения его разрастания. |
But the importance of future emissions reductions cannot overshadow the fact that, for Saint Vincent and the Grenadines and many other countries, climate change is not an esoteric theoretical concept looming on a distant hypothetical horizon; it is a stark reality and a gathering threat. |
Вместе с тем важность сокращения выбросов в будущем не может заслонить собой того факта, что для Сент-Винсента и Гренадин и многих других стран изменение климата не является расплывчатой теоретической концепцией, смутно вырисовывающейся на отдаленном гипотетическом горизонте; это несомненно реальность и растущая угроза. |
Another threat posed by Japan is that, as a junior ally and servant of the United States, Japan is executing the United States policy of aggression against Asia. |
Еще одна угроза, исходящая от Японии, заключается в том, что Япония - как союзник и слуга Соединенных Штатов - проводит американскую политику агрессии против Азии. |
The last Non-Aligned Summit, held in Kuala Lumpur in 2003, underscored the danger to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use. |
Участники последней Конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран, проходившей в 2003 году в Куала-Лумпуре, подчеркивали опасность для человечества, которую таит в себе сохранение ядерного оружия и его возможное применение или угроза применения. |
The threat of use of nuclear weapons by States and non-State actors will remain so long as certain States claim an exclusive right to possess such weapons in perpetuity until they feel justified in using them, or threatening to do so. |
Угроза применения ядерного оружия государствами и негосударственными субъектами будет сохраняться, пока некоторые государства будут претендовать на эксклюзивное право постоянного обладания таким оружием, пока у них не появится законный, по их мнению, повод применить его или выступить с такой угрозой. |
You can never have a normal life because of who you are, and without power you're nothing but a threat. |
Ты никогда не сможешь иметь нормальную жизнь. потому что ты та кто ты есть, и без власти ты ничто иное как угроза. |
So if Bielawski's such a critical threat, why doesn't the Soviet union just kill him? |
Так если Белавский такая серьёзная угроза почему Советский Союз просто не убьет его? |
For all we know, your asset is the threat to national security, and the effort to eliminate him was the work of a patriot. |
Все что нам известно, так это то, что Ваш актив и есть угроза национальной безопасности, его уничтожение было задачей патриота. |
Does Maria Ostrov think that Gorev is running, - that he's a threat? |
Мария Острова считает, что Горев будет баллотироваться, что он угроза? |
Detective Renner has here acted very subtly, but the threat in his posture would have been as clear to my client as it is to any reasonable viewer of the tape. |
Детектив Реннер действовал очень скрытно, но угроза его позы явно видна как моему клиенту, так и любому разумному зрителю этой записи. |
You know, I had people on my own committee telling me this was a waste of time, that our only priority should be the alliance threat, and I didn't listen to them. |
Знаешь, у меня есть люди в моем собственном комитете, которые говорили мне, что это пустая трата времени, что нашим единственным приоритетом должна быть угроза со стороны Альянса, и я не слушала их. |
I'd like you to get us two tickets so we can see what kind of threat we have on our hands. |
Я хочу, чтобы ты достала нам два билета, чтобы мы могли увидеть, что за угроза у нас появилась на данный момент. |
That isn't a threat, is it kid? |
Это что - угроза, парень? |
Ladies and gentlemen, we have reason to believe that this machine is a threat to public safety, so if you'll all please move towards the exit in an orderly fashion. |
Дамы и господа, у нас есть повод думать, что эта машина - угроза для общественной безопасности, поэтому, пожалуйста, все двигайтесь в сторону выхода в определенном порядке. |
Until I'm confident you're no longer a threat to others. |
Пока я не буду уверен, что ты больше не угроза для остальных |
You think Al Qaeda are a threat, think again, mate. |
Думаешь, Аль-Каида - это угроза? Подумай ещё раз! |
Did you know the biggest threat from being shot comes from keeping a gun in the house? |
Знаешь, что самая вероятная угроза быть застреленным случается из-за хранения оружия дома. |
When you live the life we do, it pays to know who's safe and who's a threat. |
Когда живёшь такой жизнью, как мы, полезно знать, кто угроза, а кто нет. |