Second, there exists a hidden, yet very serious, liability threat. |
Во-вторых, существует неявная, хотя и весьма серьезная, опасность в виде ранее взятых обязательств. |
But urban changes and urban stresses constitute a threat. |
Однако изменения городов и стрессы, характерные для городских агломераций, заключают в себе опасность. |
Mines posed an unacceptable threat to peacekeeping operations and a longer-term humanitarian challenge. |
Новая Зеландия считает, что недопустимую опасность для операций по поддержанию мира и в более длительной перспективе угрозу гуманитарного характера представляют собой мины. |
The threat posed by wildlife trade is being increasingly recognized. |
Опасность, связанная с торговлей дикими животными и растениями, становится все более очевидной. |
Illegal drugs and HIV/AIDS were a universal threat. |
Незаконная торговля наркотиками и ВИЧ/СПИД представляют собой опасность для всех. |
The lack of basic services poses a continuous health threat. |
Острая нехватка основных услуг несет в себе постоянную опасность для здоровья людей. |
Explosive remnants of war as well as unsecured weapons and ammunition continued to pose a threat to civilians. |
Взрывоопасные пережитки войны, а также неохраняемое оружие и боеприпасы по-прежнему создают опасность для гражданских лиц. |
The continued threat of opium poppy cultivation and production and the trafficking of heroin along the Balkan and northern routes was also highlighted. |
Подчеркивалось также, что сохраняется опасность культивирования опийного мака и производства и незаконного оборота героина по балканскому и северному маршрутам. |
States should scrupulously enforce nuclear security and eliminate the threat of nuclear terrorism. |
Государства должны неукоснительно обеспечивать физическую ядерную безопасность и устранять опасность ядерного терроризма. |
Frank reporting by UNAMID has been discouraged by the threat of retribution by the host Government. |
Представлению объективных отчетов ЮНАМИД препятствует опасность принятия правительством принимающей страны ответных мер. |
Explosive remnants of war, as well as unsecured weapons and ammunition, remained a threat. |
Сохранялась опасность, связанная со взрывоопасными пережитками войны, а также ненадежно хранящимся оружием и боеприпасами. |
The protection of civilians under imminent threat of violence from parties engaged in armed conflict remained the Mission's priority. |
Приоритетной задачей Миссии оставалась защита гражданского населения, которому угрожала непосредственная опасность насилия со стороны участников вооруженного конфликта. |
The menace of HIV/AIDS is thought to be the most dangerous threat to the human race. |
Считается, что ВИЧ/СПИД представляет для человечества наибольшую опасность. |
He explained that ethnicity or negative tribalism had been the greatest threat to national unity. |
Г-н Килонзо поясняет, что наибольшую опасность для национального единства представляют этническая принадлежность и негативные пережитки племенного строя. |
MONUSCO employed a series of flexible short-term measures to provide security in areas where civilians were under imminent threat. |
МООНСДРК приняла ряд гибких кратковременных мер для обеспечения безопасности в районах, в которых гражданским лицам угрожала опасность. |
The Republic of Panama recognizes the huge threat posed to international peace and security by the use of weapons of mass destruction. |
Республика Панама осознает колоссальную опасность оружия массового уничтожения для международного мира и безопасности. |
The single biggest threat to our cause is Escher. |
Самая большая наша опасность - это Эшер. |
He knows that the Tau'ri is a threat. |
Он знает, что Таури представляет опасность. |
The threat of attack is growing every day. |
Опасность нападения увеличивается с каждым днём. |
I agree with you, but right now Project Magnet is a bigger threat than the dinosaurs. |
Я согласен с тобой, но сейчас проект Магнит представляет большую опасность, чем динозавры. |
There's a threat that the body will reject the organ outright. |
Опасность в том, что тело отвергает чужеродный орган. |
Assuming that the machine saw the threat, yes. |
Машина должна была увидеть опасность, да. |
It poses a tremendous threat to all of us. |
Он - огромная опасность для нас всех. |
It would've been important to immobilize him first, 'cause he presented the biggest threat. |
Это было для него очень важно, убить его первым. потому что он представлял большую опасность. |
You know full well the threat we face, so... |
Ты прекрасно знаешь, какая опасность нам грозит, поэтому... |