| Japan shares the view that the threat of nuclear weapons is one of the most serious issues that humankind faces. | Япония разделяет воззрение о том, что угроза ядерного оружия является одной из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается человечество. |
| The "threat from international terrorism" (para. 150) was often invoked as a justification for interfering in religions. | "Угроза международного терроризма" (пункт 150) зачастую приводится в качестве оправдания необходимости вмешательства в дела религий. |
| The threat of narcotic drugs was part of a sophisticated criminal network and defeating it required concerted international efforts. | Угроза, создаваемая наркотическими средствами, является частью сложной преступной сети, и для ее ликвидации необходимы совместные международные усилия. |
| Difference was considered a threat to national unity. | Различия рассматривались как угроза национальному единству. |
| The threat posed by the presence of such weapons and the possibility that they could be deployed is simply illegal and unacceptable. | Угроза, создаваемая наличием такого оружия и возможностью его применения, является попросту незаконной и неприемлемой. |
| The threat of rising sea levels to low-lying atolls can leave nobody indifferent. | Угроза повышения уровня моря до низколежащих атоллов никого не может оставить равнодушным. |
| It is also a threat to their very survival. | Это также угроза для самого их выживания. |
| The threat of terrorism is of concern throughout the world. | Угроза терроризма вызывает озабоченность во всем мире. |
| Climate change is a global threat that will affect developing countries in a most devastating way. | Изменение климата - это глобальная угроза, которая повлечет за собой самые разрушительные последствия для развивающихся стран. |
| The most immediate and pressing threat to the physical security of Australia's wider region lies in the scourge of natural disasters. | Самая непосредственная и актуальная угроза физической безопасности широкого региона Австралии связана с проблемой стихийных бедствий. |
| The threat of climate change is grave, having dire implications for global peace and security. | Угроза изменения климата велика и имеет самые серьезные последствия для глобального мира и безопасности. |
| Even the once-distant threat of rising sea-level is now a reality, forcing some of our people to emigrate and rebuild their lives elsewhere. | Даже некогда далекая угроза повышения уровня моря сегодня стала реальностью и вынуждает некоторых людей эмигрировать и строить свою жизнь в других местах. |
| Overshadowing our successes is the ever-present threat posed by climate change. | Наши успехи омрачает постоянная угроза, вызванная изменением климата. |
| Today's global threat to security demands more effective global action. | Сегодняшняя глобальная угроза безопасности требует более эффективных глобальных действий. |
| It is a global threat that requires a coordinated and concerted global response to combat it. | Это глобальная угроза, которая требует скоординированного и согласованного глобального реагирования для успешной борьбы с ней. |
| As long as that threat exists, Eritrea has the sovereign right to protect its sovereignty and independence the way it deems appropriate. | Пока эта угроза существует, Эритрея обладает суверенным правом на защиту своего суверенитета и независимости такими способами, какие считает целесообразными. |
| In the meantime, the shadow of terrorism and the threat of piracy continue to place a strain on the ability of neighbouring States to pursue development. | Тем временем тень терроризма и угроза пиратства продолжают сказываться на способности соседних государств заниматься развитием. |
| Any measures involving abortion take place only in accordance with the medical evidence, where there is a threat to a woman's health. | Все мероприятия, связанные с абортами, проводятся только по медицинским показаниям, когда есть угроза для здоровья женщин. |
| This continued threat to our existence is totally unacceptable, and we continue to advocate that a more viable alternative be found. | Эта постоянная угроза нашему существованию абсолютно неприемлема, и мы продолжаем выступать за поиск более жизнеспособной альтернативы. |
| Extremist threat and the ensuing law enforcement action in Swat also resulted in displacement of a section of the local population. | Угроза экстремизма и последовавшая за этим операция по укреплению правопорядка в долине Сват также спровоцировали переселение части местного населения. |
| The transfer of prosecutors to other posts should not be used as a threat nor be based exclusively on exigencies of service. | Перевод сотрудников прокуратуры с одних должностей на другие не должен использоваться как угроза или основываться исключительно на служебных потребностях. |
| In that project, any deviation from a centrally adopted position was viewed with suspicion and as a threat. | В рамках этой идеи любое отклонение от основной утвержденной линии воспринимается с подозрением и рассматривается как угроза. |
| The constant threat of violence and destruction was a real danger and would further destabilize the volatile situation on the ground. | Постоянная угроза насилия и разрушений является реальной опасностью и будет еще больше дестабилизировать неустойчивое положение на местах. |
| Singapore had not been spared the threat of terrorism. | Угроза терроризма не обошла стороной Сингапур. |
| The threat was global and, in an increasingly interconnected world, the solution must be global as well. | В мире, где все в значительной степени взаимосвязано, эта угроза носит глобальный характер, и решение тоже должно быть глобальным. |