This posed a real threat to the payment of the labour remunerations due by the employers. |
В результате возникла реальная угроза для выплаты заработной платы, причитающейся с работодателей. |
Meanwhile, the threat of climate change looms large. |
Между тем, угроза изменения климата нарастает. |
That threat continues, with the focus firmly on South Asia. |
Эта угроза сохраняется, а ее главным источником является Южная Азия. |
However, there is still a threat of militant elements infiltrating from other regions. |
Однако сохраняется угроза со стороны воинствующих элементов, проникающих из других регионов. |
The threat of expulsion has become a constant reality for humanitarian relief organizations in Darfur. |
Угроза высылки стала постоянной реальностью для организаций, занимающихся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи в Дарфуре. |
This threat increased after the clashes between Government forces and the Chadian armed opposition groups at the beginning of 2008. |
После столкновений между правительственными войсками и чадскими вооруженными оппозиционными группами в начале 2008 года эта угроза приобрела еще большие масштабы. |
It also stated that the threat must be fought jointly by the two nations with support from the international community. |
В коммюнике далее отмечалось, что эта угроза должна быть устранена совместно двумя государствами при поддержке международного сообщества. |
The threat of terrorism has remained low in the Central America and the Caribbean region. |
Угроза терроризма в регионе Центральной Америки и Карибского бассейна остается невысокой. |
There is a constant threat that hinders education and prevents children from travelling to schools and in focusing on their studies. |
Постоянно существующая угроза затрудняет образование и не позволяет детям ходить в школу и целиком посвящать себя учебе. |
The Council stresses that any attack or threat against UNAMID is unacceptable, and demands that there be no reoccurrence. |
Совет подчеркивает, что любое нападение или любая угроза, направленные против ЮНАМИД, недопустимы, и требует обеспечить, чтобы такое не повторилось. |
The threat to some States of the subregion is believed to remain high. |
Угроза для некоторых государств субрегиона, как считают, остается высокой. |
Moreover, with the end of the rainy season, renewed hostilities remain a real threat. |
Кроме того, по окончании сезона тропических ливней реальной остается угроза возобновления боевых действий. |
The threat of nuclear weapons will be successfully overcome only by their total prohibition and destruction. |
Угроза ядерного оружия будет полностью устранена только после его полного запрещения и уничтожения. |
At the G-20 meeting in 2009, when there had been a clear threat of global disaster, the world had come together. |
На совещании Г20 в 2009 году, когда существовала очевидная угроза глобальной катастрофы, мир объединился. |
The threat of climate change was also derailing realization of the MDGs and must be addressed. |
Угроза изменения климата также подрывает реализацию ЦРТ, и этой проблемой необходимо заниматься. |
However, insecurity and the terror threat were a major impediment to its continued development. |
Однако отсутствие безопасности и угроза террора являются основными помехами на пути его непрерывного развития. |
The threat of demolition is heightened in Silwan. |
ЗЗ. Угроза сноса домов возросла и в Сильване. |
The bodies of the United Nations understood early that a global threat demands a global response. |
Органы Организации Объединенных Наций рано осознали, что глобальная угроза требует глобальных ответных мер. |
As climate change intensifies and water scarcity becomes more acute, the threat of tensions among different nations and different users may increase. |
По мере интенсификации изменения климата и усугубления проблемы водного дефицита может возрасти угроза напряженности в отношениях между различными странами и пользователями. |
The threat to humanity posed by the continued existence of nuclear and other weapons of mass destruction is a universal concern. |
Угроза, которую создает для человечества до сих пор существующее ядерное и другие виды оружия массового уничтожения, является источником всеобщей обеспокоенности. |
However, the threat they pose is not limited to our borders. |
Тем не менее, угроза, которую представляет эта группировка, не ограничивается нашими границами. |
Despite the removal of the cluster munitions strike areas, the threat of minefields remains. |
Несмотря на то, что районы попадания кассетных бомб будут расчищены, остается угроза минных полей. |
The threat of punishment in the second jurisdiction discourages applicants to the first. |
Угроза наказания во второй юрисдикции не стимулирует к явке с повинной в первой. |
He stated that the threat of account closures was greatly affecting the performance of the Permanent Missions. |
Он заявил, что угроза закрытия счетов серьезно отражается на работе постоянных представительств. |
Travel, information systems, the packaging of goods and even relations between individuals are all affected by the threat of crime and insecurity. |
Поездки, информационные системы, упаковка товаров и даже отношения между людьми - на все воздействует угроза преступности и отсутствия безопасности. |