Despite a low prevalence rate in the Philippines, an increasing threat of a full-blown epidemic prevails. |
Несмотря на низкий уровень инфицирования на Филиппинах, возрастающая угроза широкой пандемии сохраняется. |
National policies can be effective only if they are implemented within the framework of international cooperation, as the threat we face is a global one. |
Национальные стратегии могут быть эффективными только в том случае, если они осуществляются в рамках международного сотрудничества, поскольку угроза, с которой мы сталкиваемся, носит глобальный характер. |
Together with the spread of international terrorism, it is the pre-eminent threat to international security. |
Наряду с распространением международного терроризма в этом состоит главная угроза международной безопасности. |
Proliferation of WMD is a global threat, which requires a global approach. |
Распространение ОМУ есть глобальная угроза, которая требует глобального подхода. |
These days our attention is also focused on the threat of terrorism to our societies, institutions, ways of life and peace of mind. |
В эти дни наше внимание также поглощает угроза нашим обществам, институтам, образу жизни и душевному спокойствию со стороны терроризма. |
Nor has the threat changed in missile proliferation. |
Равно как не изменилась и угроза ракетного распространения. |
The threat of commercial fraud extends beyond direct and indirect losses to individual victims, however serious they may be. |
Угроза коммерческого мошенничества выходит за рамки прямых и косвенных потерь для отдельных жертв, какими бы серьезными они ни были. |
A time limit should be set and sanctions lifted as soon as the threat to international peace and security was removed. |
Необходимо установить временнóй предел санкций, а санкции должны отменяться сразу же после того, как устранена угроза международному миру и безопасности. |
The immediate threat of a cholera outbreak has been tackled and the cases contained, especially in the north. |
Непосредственная угроза вспышки эпидемии холеры была нейтрализована, и случаи заболевания ею удалось предотвратить, особенно на севере страны. |
The threat of conventional terrorism continues to require our full and undivided attention. |
Угроза обычного терроризма по-прежнему требует от нас полного внимания. |
The threat posed by the illicit trade in small arms is a matter of concern to the entire international community. |
Угроза, создаваемая незаконной торговлей стрелковым оружием, вызывает беспокойство во всем международном сообществе. |
The security threat - in particular, from heavily armed criminal groups - remains a major problem in the area of operations. |
Угроза для безопасности - в особенности со стороны хорошо вооруженных преступных групп - по-прежнему остается главной проблемой в зоне операций. |
Any threat to such peaceful coexistence in Algeria had come from fundamentalists who had undermined the foundations of a number of States. |
Любая угроза мирному сосуществованию в Алжире исходила от фундаменталистов, подрывавших основы ряда государств. |
The terrorist threat is not only limited to Europe. |
Угроза терроризма не ограничивается лишь одной Европой. |
A global democratic response to the global threat of terrorism. |
Глобальная угроза терроризма должна получить глобальный демократический ответ. |
The threat from terrorism has made efforts to limit the proliferation of weapons of mass destruction even more urgent. |
Угроза терроризма придала усилиям по ограничению распространения оружия массового уничтожения даже более безотлагательный характер. |
We cannot rule out the possibility that the threat may extend to international cargo flights from the United States. |
Мы не можем исключать возможность того, что эта угроза может быть направлена против работы международных грузоперевозчиков из Соединенных Штатов Америки. |
But let me begin by explaining why this threat is so important. |
Сначала разрешите мне объяснить вам, почему эта угроза является настолько серьезной. |
In these ways the threat which they present goes far wider than the immediate violence which they inflict. |
В этом плане угроза, которую такое оружие представляет, является гораздо более опасной, чем непосредственное насилие, которое оно вызывает. |
The threat posed by these weapons is not limited to terrorist use. |
Угроза, создаваемая этими видами оружия, не сводится лишь к возможности применения такого оружия террористами. |
It is a threat that has grown more urgent in the last five years. |
За последние пять лет эта угроза возросла. |
The increasing threat of terrorism has added greater urgency to questions of proliferation. |
Усиливающаяся угроза терроризма делает все более неотложными вопросы распространения. |
The threat of inter-ethnic violence and attacks against the international community still exists. |
Угроза межэтнического насилия и нападений на представителей международного сообщества сохраняется. |
The sanctions measures need refining to address the ways the threat has changed. |
Меры по применению санкций нуждаются в доработке с учетом того, как изменилась угроза. |
The threat of organized crime is no less pressing than the menace of terrorism. |
Не менее острой, чем угроза терроризма, является угроза организованной преступности. |