The mine threat in the lower Gali area has also not receded and UNOMIG ground patrols in that area remain suspended as a result. |
В южной части Гальского района сохраняется также минная угроза, в связи с чем приостановлено наземное патрулирование МООННГ в этом районе. |
The mine threat in the lower zone receded somewhat and a few UNOMIG exploratory ground patrols, within the limited patrolling concept, were successfully launched. |
Минная угроза в южной части района несколько ослабла, и в рамках концепции ограниченного патрулирования МООННГ успешно провела пробное наземное патрулирование в ряде мест. |
The espace présidentiel reported that the threat of social unrest had compelled the Government to accede in principle to the demands for increased salaries for public school teachers. |
Канцелярия президента сообщила, что угроза общественных беспорядков вынудила правительство согласиться в принципе удовлетворить требования о повышении окладов учителям государственных школ. |
But as scientific and commercial awareness of the value of plant-based medicines grows, the plants are coming under increasing threat. |
Однако по мере того, как растет осведомленность научных и коммерческих кругов о ценности основанных на растениях медицинских препаратов, увеличивается и угроза самим этим растениям. |
However, sadly, it is true that the threat posed by the AIDS epidemic has not dwindled at all. |
Однако, к сожалению, верно и то, что угроза, создаваемая эпидемией СПИДа, отнюдь не уменьшилась. |
The threat is that increased feelings of insecurity will limit people's movements and reduce the attractiveness of light and public transport. |
Связанная с этим угроза заключается в том, что повышенное чувство опасности станет причиной, ограничивающей передвижение населения, и снизит привлекательность легких видов транспорта и общественного транспорта. |
Of particular concern to us is the deterrence and punishment of the crime of genocide, which remains a continuing threat in our region. |
Нас очень беспокоят такие вопросы, как задержание и наказание виновных в преступлениях геноцида, угроза которого по-прежнему существует в нашем регионе. |
Peru's approach was pragmatic in that it did not prohibit abortion in cases where there was a threat to the life of the mother. |
Подход Перу прагматичен в том, что он не запрещает аборт в случаях, когда существует угроза жизни матери. |
When they are combined with religious fanaticism and military adventurism, a threat is posed to the global civilized norms to which we strive to adhere. |
Когда происходит их соединение с религиозным фанатизмом и военным авантюризмом, то возникает угроза для глобальных цивилизованных норм, которых мы стремимся придерживаться. |
It is sheer fantasy to believe that the threat of an aid cutoff would enable the US and Europe to influence the course of Ethiopia's complex internal politics. |
Это сущая фантазия полагать, что угроза о сокращении помощи позволит США и Европе повлиять на курс сложной внутренней политики Эфиопии. |
There are fragile states to contend with, as well as the dangers of proliferation of weapons of mass destruction, authoritarian regimes, and the threat of extremism. |
Существуют нестабильные государства, с которыми приходится бороться, также как и опасность распространения оружия массового поражения, авторитарные режимы и угроза экстремизма. |
In some countries, the threat of bank recapitalization with public funds has resulted in a drop in market confidence and a huge rise in interest rates. |
В некоторых странах угроза рекапитализации банков за счет государственных средств привела к снижению доверия к рынку и значительному росту процентных ставок. |
So long as these weapons exist, the threat of their use - either by accident or through an act of sheer madness - will remain. |
До тех пор пока данное оружие существует, угроза его применения (будь то случайно или из-за абсолютно безумного решения) остается. |
Likewise, in the fall of 2008, the threat of financial Armageddon brought not just Germany but the whole world to the brink of disaster. |
Таким же образом, осенью 2008 года угроза финансового Армагеддона привела не только Германию, а весь мир на край пропасти. |
Indeed, it is increasingly obvious that the threat to capitalism today emanates not from the state's presence, but rather from its absence or inadequate performance. |
Становится все более очевидным, что угроза для капитализма сегодня исходит не от присутствия государства, а от его отсутствия или ненадлежащего функционирования. |
The main threat to America's dominant position comes not from outside, but from within. |
Главная угроза Соединенным Штатам исходит не извне, а от них самих. |
Unfortunately, inspiration, too, requires the threat of effective military power to be an effective force for change. |
К сожалению, для влияния тоже необходимо, чтобы угроза эффективного военного потенциала была действующей силой для изменений. |
Once again, it was evident that the veto or the threat of its use can reduce to impotence the world's principal organ of collective security. |
Вновь стало ясно, что право вето или угроза его применения могут сделать бессильным главный орган коллективной безопасности в мире. |
This threat is not just an element of academic debates in the study of international relations, but a harsh reality which we must all face. |
Эта угроза не просто элемент научных споров в ходе изучения международных отношений, а суровая реальность, с которой все мы сталкиваемся. |
But in our region and elsewhere the threat from Al-Qaida and related terrorism remains as serious as ever. |
Тем не менее, как в нашем, так и других регионах исходящая от «Аль-Каиды» и связанного с ней терроризма угроза остается столь же серьезной, как и прежде. |
One safety concern to which I wish to call attention is the threat to public health arising from "orphan" radioactive sources. |
Одной из проблем в области безопасности, к которой я хотел бы привлечь внимание, является угроза здоровью общества со стороны "бесхозных" радиоактивных источников. |
The resultant threat to Pakistan's security left us with no option but to conduct nuclear tests to restore the strategic balance. |
Возникшая в результате этого угроза безопасности Пакистана не оставляла нам иного выхода, кроме проведения ядерных испытаний для восстановления стратегического баланса. |
The threat was real, and the response - in terms of many thousands of lives saved - was unquestionably effective. |
Угроза была реальна, и ответ - с точки зрения многих тысяч спасенных жизней - был бесспорно эффективен. |
These actions were received with great concern in Uzbekistan, and are regarded as a serious threat to the regional security of Central Asia and an irresponsible challenge to the entire world community. |
Данные акции в Узбекистане восприняты с глубокой обеспокоенностью и расцениваются как серьезная угроза региональной безопасности Центральной Азии, как безответственный вызов всему мировому сообществу. |
Indeed, we see that the most imminent threat to the well-being of our region today is not political, ideological or military, but economic. |
Мы видим, что наиболее реальная угроза нашему благосостоянию не политическая или военная, а экономическая. |