Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Threat - Угроза"

Примеры: Threat - Угроза
The threat of international terrorism and the possibility that weapons of mass destruction will fall into the hands of non-State actors highlight the need for the total elimination of those weapons. Угроза ядерного терроризма и вероятность того, что оружие массового уничтожения попадет в руки негосударственных субъектов, подчеркивают необходимость в полной ликвидации такого оружия.
The very real danger posed by recent developments and the increased threat that weapons, their components, etc., might become accessible to non-State actors, has made the current global security scenario even more precarious. Вполне реальная угроза, возникшая в результате недавних событий, а также растущая угроза применения такого оружия, его компонентов и т.д., которые могут стать доступными для негосударственных актеров, делает нынешний глобальный сценарий в области безопасности еще более сомнительным.
The other paramount threat to global security requiring international attention and action today is that posed by terrorists and non-State actors seeking access to weapons of mass destruction, as well as the States that sponsor such terrorism. Еще одной серьезной угрозой для глобальной безопасности, которая требует внимания со стороны международного сообщества и принятия надлежащих мер на данном этапе, является угроза, создаваемая террористами и негосударственными субъектами, стремящимися получить доступ к оружию массового уничтожения, а также государствами, которые поддерживают терроризм.
The world was being threatened by a world order in which the law of the strongest prevailed, and it was essential to counter that threat as soon as possible. Над миром нависла угроза мирового порядка, при котором будет господствовать закон сильного, и эту угрозу необходимо отвести как можно скорее.
The risks of a perverse relationship between terrorism and weapons of mass destruction make it increasingly obvious that the indefinite possession of these weapons is a threat to international peace and security. Угроза появления опасной взаимосвязи между терроризмом и оружием массового уничтожения со все большей очевидностью показывает, что дальнейшее обладание этими видами оружия является угрозой международному миру и безопасности.
The threat posed by HIV/AIDS will be with us for many years to come and, if we are to be successful, we must be consistent in our will to fight it. Угроза, создаваемая ВИЧ/СПИДом, будет нависать над нами еще многие годы, и для того, чтобы одержать победу, мы должны проявлять постоянство в нашей воле бороться с ней.
We have all come to understand that such a threat coming from non-State institutions would express itself as the most inhumane and despicable terrorism, as was most painfully demonstrated on 11 September 2001. Все мы понимаем, что такая угроза, исходящая от негосударственных учреждений, проявит себя в форме самого бесчеловечного и отвратительного терроризма, что было наглядно продемонстрировано 11 сентября 2001 года.
Today there was a threat not only to implementation of the right to sovereignty of peoples living in conditions of colonialism but also to the sovereignty of independent sovereign States. Сегодня существует угроза не только для осуществления права на суверенитет народов, живущих в условиях колониализма, но и для суверенитета независимых и суверенных государств.
The threat of daily attacks had created psychological problems such as anxiety, depression, insomnia, weight loss and the fear of losing friends or family among women and children. Каждодневная угроза нападений привела к возникновению психологических проблем, таких, как чувство нервозности, депрессия, бессоница, потеря веса и страх утратить друзей и членов семьи, у женщин и детей.
Stronger action must be taken by all States to ensure that any threat or act of violence committed against humanitarian personnel on their territory is investigated fully and the perpetrators brought to justice. Все государства должны предпринять более решительные действия для обеспечения того, чтобы любая угроза или акт насилия в отношении гуманитарного персонала на их территории, были предметом полномасштабного расследования, а виновные лица привлекались к ответу.
The Mumbai attacks serve as a reminder that terrorism is an evolving and multifaceted global threat - one which has the potential to affect all Member States. Нападения в Мумбаи служат напоминанием о том, что угроза терроризма увеличивается, носит многоаспектный глобальный характер и может затронуть все государства-члены.
That were better done before it is too late as, otherwise, the threat to the global climate, as well as the tensions of inequality, could assume unmanageable dimensions. Это лучше сделать до того, когда будет слишком поздно, ибо в противном случае угроза глобального изменения климата, а также напряжения, вызываемые неравенством, могут приобрести неуправляемые масштабы.
In particular, as Chairman Verbeke indicated, the 1267 Committee must continue to give priority to updating the consolidated list to ensure that it accurately reflects the current threat posed by Al-Qaida and the Taliban. В частности, как указал посол Вербеке, Комитету, учрежденному резолюцией 1267, надлежит и впредь отдавать приоритет обновлению сводного списка для обеспечения того, чтобы в нем точно отображалась текущая угроза, создаваемая «Аль-Каидой» и «Талибаном».
Yet the threat of terror remained and must be fought, first at home and then at the regional and global levels. Однако угроза терроризма сохраняется, и с ней нужно бороться, в первую очередь на национальном, а затем и на региональном и глобальном уровнях.
It is surprising that this movement of our people to neighbouring countries in search of economic opportunities due to the impact of sanctions is what this Council is expected to endorse as a threat to international peace and security. Нас удивляет, что, как ожидается, такое перемещение наших людей в соседние страны в поисках экономических возможностей, вызванное воздействием санкций, может быть квалифицировано Советом как угроза международному миру и безопасности.
It is clear that, as long as nuclear weapons exist, the threat of their use will also exist - something that would have unimaginable consequences. Ясно, что до тех пор, пока существуют ядерные вооружения, будет существовать также угроза их применения, что имело бы невообразимые последствия.
Terrorism in all its forms - particularly State terrorism - is a grave threat to international peace and security, including to the very coexistence of the community of nations. Терроризм во всех его формах - особенно государственный терроризм - это серьезная угроза международному миру и безопасности, в том числе угроза самому существованию сообщества государств.
That threat has been considered by the Security Council for more than six decades now and has led to numerous wars and continual aggressive assaults and attacks that have caused the great suffering of which we are all aware. Эта угроза вот уж более шести десятилетий рассматривается Советом Безопасности, и ее результатом стали многочисленные войны и непрекращающиеся агрессивные нападения, которые приводили к огромным страданиям, о чем нам всем хорошо известно.
The Secretary for the Interior said that in Bangladesh the main threat in this context was related to poverty, and especially to gender discrimination - both of which were crucial obstacles to development. Государственный министр внутренних дел считает, что главная угроза Бангладеш связана с нищетой и особенно с дискриминацией по признаку пола, которые являются основными препятствиями для развития.
Mr. Shihab (Maldives) said it was appalling that, as the new millennium approached, the threat of international terrorism was still continuing to grow. Г-н Шихаб (Мальдивские Острова) говорит, что, к сожалению, на пороге нового тысячелетия угроза международного терроризма все еще продолжает расти.
Also, the threat posed to the quality of groundwater has attracted legislation regulating direct and indirect discharges and preventing and abating groundwater pollution. Кроме того, поскольку возникла угроза ухудшения качества грунтовых вод, были приняты законодательные акты, регулирующие прямые и непрямые выбросы и направленные на предотвращение и уменьшение загрязнения грунтовых вод.
It is clear from events in past months that the threat from Al-Qaida and the Taliban has not diminished. Из событий последних месяцев ясно, что угроза, исходящая от «Аль-Каиды» и «Талибана», не стала меньше.
The second threat is to access, which has been shrinking steadily for some time now. Вторая угроза - это угроза в плане доступа, который в течение уже довольно долгого времени постоянно сокращается.
With respect to this sanctions regime, we must bear in mind that the situation in Afghanistan continues to be of concern and that, as the Monitoring Team indicates in its seventh report, the threat from Al-Qaida has not abated. В отношении режима санкций необходимо учитывать, что ситуация в Афганистане продолжает вызывать беспокойство и, как указано в седьмом докладе Группы по наблюдению, угроза, исходящая от «Аль-Каиды», не уменьшилась.
The threat or use of force is prohibited as a means of diplomatic protection, except in the case of rescue of nationals where: Угроза силой или ее применения запрещена как средство дипломатической защиты, за исключением случая спасения граждан, если: