Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Threat - Угроза"

Примеры: Threat - Угроза
That was meant to be a threat, but if you pay attention, - how about we can have it as a reward? Это была, вообще-то, угроза, но если вы меня выслушаете, пусть будет наградой.
Strange how it's often the threat of loss that makes us realise what we value most. Странно, как часто только угроза потери заставляет нас понять, что для нас на самом деле ценно
Now, whatever it's about, or whether my daughter is or is not a part of it, it's a real threat, and that explosion just proved it. Теперь, чтобы это ни было, участвует в этом моя дочь или нет, это реальная угроза, и взрыв тому доказательство.
Look, I don't want this to sound like a warning, and I definitely don't want it to sound like a threat. Не хочу, чтобы это звучало как предупреждение, и уж точно не хочу, чтобы это звучало как угроза.
isn't always the best way and that a... a fresh perspective doesn't have to be a threat. А ещё, что... свежий взгляд - это не обязательно угроза.
Is that a threat? - Be a man. Что это, черт возьми, Джек, угроза?
A strike at the heart of the company would send a message that we are a serious threat, that the company's vulnerable. Удар в сердце компании будет сообщением о том, что мы - серьезная угроза, что компания уязвима.
By that act, a threat to peace and stability in the region and in the whole of Europe has been created, and this may have far-reaching negative consequences in view of the present tense situation in this part of the continent. Тем самым создается угроза миру и стабильности в регионе и в Европе в целом, что может иметь далеко идущие негативные последствия с учетом нынешней напряженной ситуации в этой части континента.
Good. If he is not, I will hold you personally responsible, and if that sounds like a threat, it is. Хорошо. Потому что если это не так, я призову вас к ответу, и вы ошибаетесь, если думаете, что это пустая угроза.
Take an inventory of all the forms of power that are at play in your city's situation: money, of course, people, yes, ideas, information, misinformation, the threat of force, the force of norms. Возьмите инвентарь всех форм власти, который присутствует в вашем городе: деньги, конечно же, люди, да, идеи, информация, дезинформация, угроза применения силы, сила норм.
The significant efforts made by the United Nations and the Organization of American States, including the various resolutions adopted, the missions sent to Haiti and the threat of an immediate military intervention, have finally convinced the military leadership to step down not later than 15 October. Значительные усилия Организации Объединенных Наций и Организации американских государств, включая различные принятые резолюции, миссии, посланные на Гаити, и угроза немедленного военного вторжения, наконец убедили военное руководство этой страны отказаться от власти не позднее 15 октября 1994 года.
(c) Deliberate attack: throughout the Mission there was a degree of threat from extremists objecting to the role of the United Nations in South Africa. с) преднамеренного нападения - во время Миссии существовала определенная угроза со стороны экстремистов, выступающих против роли Организации Объединенных Наций в Южной Африке.
It is of special importance that the threat to use air power be seen as part of an essential political process aimed at a negotiated solution, and that such power be used only in full coordination with the UNPROFOR forces on the ground. Особое значение имеет то, что угроза применить военно-воздушные силы должна рассматриваться как часть основного политического процесса, направленного на достижение урегулирования на основе переговоров, и что такие силы можно применить лишь в тесной координации с силами СООНО на местах.
The growing threat of drug-trafficking and money-laundering schemes involving offshore business facilities in the island was exposed in an operation conducted by the drug enforcement agencies of the United Kingdom and the United States. Растущая угроза оборота наркотиков и "отмывания" денег в связи с деятельностью офшорных компаний на острове стала очевидной в результате операции, проведенной агентствами по борьбе с наркотиками Соединенного Королевства и Соединенных Штатов.
The human rights situation in Tibet and the threat to the cultural, religious and ethnic identity of Tibetans was particular cause for concern and the Chinese authorities were urged to respect Tibetans' freedom of religion. Положение в области прав человека в Тибете и угроза культурной, религиозной и этнической самобытности тибетцев вызывают особую озабоченность, и властям Китая направляется настоятельный призыв уважать свободу вероисповедания тибетцев.
For failing to do so could bring us back to the not so distant past when the use, or threat of use, of these horrendous weapons brought the world so close to the danger of conflagration. Ибо неудача в этом начинании могла бы отбросить нас назад к не столь отдаленному прошлому, когда применение или угроза применения этого ужасного оружия чуть было не привела к мировому пожару.
Chile believed that the threat could be revived only if the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) were not extended indefinitely, thus leaving open the possibility that new centres of nuclear proliferation might appear at any time. По мнению Чили, эта угроза могла бы быть возрождена только в том случае, если бы не был бессрочно продлен Договор о нераспространении ядерного оружия, в результате чего могла бы остаться возможность возникновения в любое время новых центров ядерного распространения.
The Charter says that the use of force, or the threat of use of force, by any means, whether nuclear or non-nuclear, is illegal. В Уставе говорится, что угроза силой или ее применение, любой, ядерной или неядерной, является незаконной.
While poverty and illiteracy had traditionally been acknowledged as causes of social tension, a new threat to the rule of law and social order had emerged in the form of terrorism in different parts of the world. К бедности и традиционной неграмотности, которые признаны в качестве причин социальной напряженности, добавляется новая угроза для общественного правопорядка: терроризм, который получил распространение в различных регионах мира.
The principal threat to the security of the airport has been the frequent firings at aircraft using it, mainly by the Bosnian Serb side but also on several occasions by the Bosnian Government side. Основная угроза безопасности аэропорта была связана с частыми обстрелами самолетов, использующих его, в основном со стороны боснийских сербов, однако в ряде случаев также и со стороны боснийского правительства.
It was proposed that, in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights, detention of a suspect before trial should be limited to exceptional cases, such as danger of flight of the suspect, threat to others or the likelihood of destruction of evidence. Согласно одному из замечаний, в соответствии с Международным актом о гражданских и политических правах заключение под стражу подозреваемого до суда должно осуществляться лишь в исключительных случаях, таких, как опасность бегства подозреваемого, угроза для других лиц или вероятность уничтожения доказательств.
It will also have to deal with the fulfilment of its obligations under the World Trade Organization (WTO), including a new round of global negotiations and an increasing number of problems such as the threat to preferential trade arrangements which it now enjoys. Страны региона должны будут также принимать меры для выполнения своих обязательств в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), включая новый раунд глобальных переговоров и возрастающее число проблем, таких, как угроза выгодным для стран региона соглашениям о преференциальной торговле.
That gave rise to the situation we face today, where the vertical proliferation of such weapons has meant that there still exists today the latent threat of the total nuclear annihilation of mankind. Это привело к возникновению ситуации, в которой мы оказались сейчас и при которой вертикальное распространение такого оружие означает, что сегодня по-прежнему сохраняется скрытая угроза полного уничтожения человечества в огне ядерного пожара.
For the Marshall Islands in the Pacific and Maldives in the Indian Ocean, the issue of climate change and sea-level rise is not simply a theoretical issue; it is a threat to their continued existence. Для Маршалловых Островов в Тихом океане и Мальдивских Островов в Индийском океане вопрос об изменении климата и повышения уровня моря не является лишь чисто теоретическим вопросом - это угроза их дальнейшему существованию.
Violence, conflict and the use or threat of the use of force in all its forms - international as well as internal - absorb economic and human resources and are major obstacles to the full realization of the right to development. Насилие, конфликты, применение или угроза применения силы в какой бы то ни было форме - международной или внутригосударственной - поглощают экономические и людские ресурсы и являют собой серьезное препятствие для полного осуществления права на развитие.