| Today's threat to the test ban wears a benign face. | Сегодняшняя угроза запрещению испытаний прячется за благообразной личиной. |
| With the end of the cold war, the threat of conflict between nations had diminished. | С окончанием "холодной войны" угроза конфликтов между странами ослабла. |
| The threat posed by drugs to both developed and developing countries had both grown and changed in nature. | Угроза, которую представляют собой наркотики для развитых и развивающихся стран, возросла и изменилась по своему характеру. |
| As such, a situation of occupation would still exist, as did the threat of violation of human rights. | Вследствие этого сохранится положение оккупации, а также угроза нарушения прав человека. |
| Thirdly, their presence could be perceived as a threat by other United Nations staff. | В-третьих, их присутствие может расцениваться остальным персоналом Организации Объединенных Наций как угроза. |
| The threat posed by existing stockpiles of weapons of mass destruction and conventional armaments is yet to be removed. | Угроза, которую представляют собой существующие запасы оружия массового уничтожения и обычных вооружений, еще не устранена. |
| Fifty years after the United Nations was established, the threat to humanity posed by nuclear weapons continues unabated. | Спустя пятьдесят лет со дня создания Организации Объединенных Наций угроза человечеству, создаваемая ядерным оружием, не ослабла. |
| This is a real and constant threat to peace. | Это реальная и постоянная угроза миру. |
| As far as human destruction is concerned, nothing is more terrifying than the threat of a nuclear holocaust. | Что же касается уничтожения людей, то ничто не вызывает такого ужаса, как угроза ядерного всеуничтожения. |
| The nuclear threat may receive less attention today, but it has not disappeared. | Возможно, сегодня ядерная угроза привлекает меньше внимания, однако она все еще существует. |
| Social disintegration is a threat to peace both within and between nations. | Социальный распад - это угроза для мира как на внутригосударственном, так и на международном уровне. |
| The use or the threat of use of the veto creates an atmosphere in which it is difficult to reach a consensus on such issues. | Применение права вето или угроза его применения создает атмосферу, в которой трудно добиться консенсуса по таким вопросам. |
| The threat of force against our institutions was combated with our democratic beliefs. | Угроза применения силы против наших институтов была преодолена благодаря нашим демократическим убеждениям. |
| We have witnessed with frustration and been victimized by the continuing existence of this threat. | Мы с разочарованием отмечаем растущую опасность этой угрозы, и нас преследует неослабевающая угроза этой опасности. |
| All of them supported by significant majorities, all stressing the use or threat of nuclear weapons as a violation. | Все они поддержаны значительным большинством, все они подчеркивают, что применение или угроза применения ядерного оружия являются нарушением. |
| The silent threat of the use of the veto continues to be an influential factor in some decisions and pronouncements of this body. | Молчаливая угроза использования вето продолжает быть влиятельным фактором при принятии некоторых решений и заявлений этого органа. |
| A fake threat luring us into real danger. | Поддельная угроза, заманивающая нас в реальную опасность. |
| Once the major threat was the terrorism. | Единственно большая угроза - это террор. |
| This new challenge and threat is the most significant new factor directly and negatively altering the humanitarian, military and political environment. | Эти новые вызов и угроза являются наиболее существенным новым фактором, который непосредственным и отрицательным образом воздействует на гуманитарную, военную и политическую ситуацию. |
| The constant Indian threat of the use of force exacts a heavy toll on our polity. | Постоянная угроза Индии применить силу ложится тяжелым бременем на нашу страну. |
| The threat lies in collapsing water-supply systems in cities and escalating pollution in existing systems; | Угроза заключается в возможности выхода из строя систем водоснабжения в городах и росте уровня загрязнения воды в существующих системах; |
| The threat to regional food self-reliance and overall food security is particularly serious because it seems to be poorly acknowledged. | Угроза региональной самообеспеченности в вопросах продовольствия и общей продовольственной безопасности является особенно серьезной, поскольку, как представляется, она не получает достаточного признания. |
| The threat of HIV/AIDS was particularly significant, especially in Malawi, where 30 per cent of the urban population was affected. | Особое значение имеет угроза распространения ВИЧ/СПИД, особенно в Малави, где инфицировано 30 процентов городского населения. |
| Another threat to elections is the right wing. | Еще одна угроза выборам исходит от правого крыла. |
| But to the United Nations, any armed conflict or threat of conflict must be vital. | Но для Организации Объединенных Наций любой вооруженный конфликт или угроза конфликта должны быть жизненно важными. |