Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Threat - Угроза"

Примеры: Threat - Угроза
The threat from drugs, which ranks alongside the threat from the Taliban, is no exception. И угроза наркотиков, которая не уступает по значимости угрозе, исходящей от «Талибана», здесь не исключение.
While the threat of new actions by the same group remained, the Swiss authorities were, after that incident, confronted with an additional threat related to another conflict situation. Хотя угроза осуществления этой группой новых акций сохранялась, после этого инцидента швейцарские власти оказались перед лицом новой угрозы, связанной с еще одной конфликтной ситуацией.
Any threat from modern criminal gangs is outside the scope of the 1972 proclamation, and a new proclamation would be needed to deal with that threat. Любая угроза со стороны сегодняшних преступных групп выходит за рамки постановления 1972 года, и для решения проблемы этой угрозы следовало бы принять новое постановление.
We agree there is a global threat - it's a serious threat. Мы признаём, что существует глобальная серьёзная угроза.
People who were prepared to give their life for a cause would not be deterred by any threat, including a nuclear threat. Тех, кто готов пожертвовать своей жизнью в интересах дела, не остановит никакая угроза, даже ядерная.
A particular concern is caused by a threat of so-called religious extremism. Особую озабоченность вызывает угроза так называемого религиозного экстремизма.
Over the past decade, the threat to global peace and stability posed by organized crime and drug trafficking has increased. ЗЗ. За прошедшее десятилетие выросла угроза, которую организованная преступность и незаконный оборот наркотиков представляют для мира и стабильности во всем мире.
In September 2009, the threat of recruitment was included as a cause of displacement in the Colombian Registry of Displaced Persons. В сентябре 2009 года угроза вербовки была включена в качестве причины перемещения в Колумбийский реестр перемещенных лиц.
(b) the making of that threat is likely to endanger the safe navigation of the ship. Ь) такая угроза может создавать риск для безопасного плавания судна.
The threat of regional destabilization owing to the conflict continued to grow. Из-за конфликта продолжала нарастать угроза дестабилизации положения в регионе.
In fact, the threat of a referral could, under certain circumstances, encourage national prosecutions more effectively. Более того угроза передачи дела может в некоторых случаях еще эффективнее стимулировать уголовное преследование национальными органами.
Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat has increased. В связи с давним присутствием мин и ухудшением состояния их детонаторов эта угроза усилилась.
The persistent threat to the civilian population posed by the foreign armed group is a cause for serious concern. Сохраняющаяся угроза для гражданского населения, которую представляет собой деятельность иностранной вооруженной группы, является причиной серьезной обеспокоенности.
While the initial harvest projections are generally good, a serious locust threat remains. Несмотря на в целом неплохие первоначальные виды на урожай, сохраняется серьезная угроза нашествия саранчи.
There is a widespread housing shortage, a lack of clean water and sanitation and a serious threat of disease. Наблюдаются повсеместная нехватка жилья, дефицит чистой воды и санитарных услуг и налицо серьезная угроза заболеваний.
The threat or use of nuclear weapons shall be deemed to be a threat to the peace subject to the provisions of the United Nations Charter. Угроза ядерным оружием или его применение расценивается как угроза миру, подпадающая под положения Устава Организации Объединенных Наций.
Demining has reduced the threat to civilians from mines and unexploded ordnance. Благодаря разминированию уменьшена угроза, которую представляют для гражданского населения мины и неразорвавшиеся боеприпасы.
Conversely, supportive outputs, when delivered, do not directly protect civilians under imminent threat of physical violence. И наоборот, выполнение вспомогательных мероприятий не обеспечивает прямой защиты гражданского населения, над которым нависла угроза насилия.
The continuing presence of large numbers of internally displaced persons and refugees is inherently a threat to political and economic stability, and the threat of hunger presents significant complications in resettling them. Постоянное наличие большого числа лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев является неминуемой угрозой политической и экономической стабильности, и угроза голода может серьезно осложнить их переселение.
France is convinced that the threat of weapons of mass destruction, their means of delivery or related materials falling into the wrong hands poses a very serious threat for all States. Франция убеждена в том, что угроза попадания оружия массового уничтожения, средств его доставки или относящихся к нему материалов не в те руки является чрезвычайно серьезной для всех государств.
Underdevelopment and impoverishment, the threat of marginalization, the burden of external debt, a lack of resources, and ecological disasters pose a real threat to international peace and sustainable development. Экономическая отсталость и нищета, угроза маргинализации, бремя внешней задолженности, отсутствие ресурсов и экологические катастрофы создают реальную угрозу международному миру и устойчивому развитию.
Each of these themes is routinely monitored and updated in three areas: threat, vulnerabilities to threat, and actions taken to address the vulnerabilities. Каждая из этих областей на постоянной основе контролируется, и проводится периодический анализ в трех следующих областях: угроза, уязвимость перед угрозой и меры для снижения степени уязвимости.
Any threat or use of force or any other hostile act or threat of hostile act on the Moon is prohibited. На Луне запрещается угроза силой или применение силы или любые другие враждебные действия или угроза совершения враждебных действий.
Mr. O'Flaherty said that, on second thoughts, he had reservations about the idea of the "occurrence of a threat", since a threat was a state affecting society and not an event. Г-н О'Флаэрти говорит, что, рассмотрев этот вопрос повторно, он имеет ряд оговорок относительно понятия "возникновение угрозы", поскольку угроза представляет собой положение, затрагивающее общество, а не событие.
Threat or no threat, Steven doesn't fit the profile. Есть угроза или нет, Стивен не подходит под описание.