| We also regard the stockpiling of banned weapons and the threat of their use against other States as another dangerous manifestation of terrorism. | Мы также считаем, что накопление запрещенных видов оружия и угроза их применения против других государств является еще одним опасным проявлением терроризма. |
| The threat posed by the increase in the illegal traffic in small arms is particularly troubling to nations of the Caribbean. | Угроза, которую создает незаконный оборот стрелкового оружия, вызывает особую обеспокоенность у государств Карибского региона. |
| Security for all will be achieved only when this threat is completely eliminated. | Обеспечить безопасность для всех возможно лишь тогда, когда эта угроза будет полностью ликвидирована. |
| Terrorism was considered to be a serious threat to the internal and external security of nations. | Терроризм рассматривался как серьезная угроза внутренней и внешней безопасности стран. |
| Since South Africa's independence in 1994 the threat of apartheid has been eradicated and it is no longer a problem in Zimbabwe. | После достижения Южной Африкой независимости в 1994 году, угроза апартеида была устранена и больше не является проблемой в Зимбабве. |
| Throughout history, foreigners had been regarded as a threat and Switzerland was no exception in that regard. | На протяжении всей истории развития человечества иностранцы всегда рассматривались как угроза, и в этом отношении Швейцария не является исключением. |
| A real threat of proliferation of nuclear weapons around the planet is emerging. | Появляется реальная угроза расползания ядерного оружия по планете. |
| Therefore, according to this delegation, the scope of the threat of use of nuclear weapons had become broader. | Поэтому, по мнению данной делегации, угроза применения ядерного оружия приобретает более широкие масштабы. |
| One more topic which requires action on an international level is the threat represented by illicit trafficking of nuclear material. | Еще одним вопросом, требующим действий на международном уровне, является угроза, которую представляет незаконный оборот ядерных материалов. |
| This death threat was sent just before the appeals court ordered the release of the two sisters. | Эта угроза физической расправы была направлена буквально накануне принятия апелляционным судом решения об освобождении двух сестер. |
| This threat emanates from the nexus between illicit arms traders, drug traffickers and terrorists. | Эта угроза проистекает из смычки между нелегальными торговцами оружием, наркодельцами и террористами. |
| Mr. Takasu said that the potential threat of nuclear terrorism was a challenge to the non-proliferation regime. | Г-н Такасу говорит, что потенциальная угроза ядерного терроризма представляет собой вызов режиму нераспространения. |
| The threat of violence that is being heard more or less openly from the Albanian side cannot be accepted as a rational argument. | Угроза насилия, на которую более или менее открыто намекает албанская сторона, не может быть принята как рациональный аргумент. |
| The need for such a measure was highlighted in the Australian seminar, which noted the proliferation threat from poor stockpile management. | Потребность в такой мере была подчеркнута на австралийском семинаре, в ходе которого была отмечена угроза распространения в связи с неудовлетворительным управлением в системе хранения. |
| The second challenge I want to highlight is the corrosive threat presented by the narcotics industry. | Второй вызов, на который я хотел бы обратить внимание, это та разрушительная угроза, которая исходит от наркоиндустрии. |
| The threat of hostilities in the geographic area covered by this claim was not substantially reduced until after 24 February 1991. | Угроза военных действий в географическом районе, охватываемом настоящей претензией, существенно не уменьшилась вплоть до периода после 24 февраля 1991 года. |
| As soon as the eastern threat subsided somewhat, Pakistan went ahead with the planned operational reinforcements along the western frontiers. | Как только угроза с востока несколько утихла, Пакистан осуществил запланированное подкрепление войск, участвующих в операции вдоль западных границ. |
| A stable and peaceful life cannot be possible in a country where the threat of violence and ethnic rivalry prevails. | Невозможно обеспечить стабильную и мирную жизнь в стране, где сохраняется угроза насилия и этнического соперничества. |
| The threat of calamitous famine is, in large part, a consequence of misguided Government policies. | Угроза катастрофического голода, в значительной степени, является последствием неверной правительственной политики. |
| A significant threat is present, in particular in the eastern, south-eastern and southern parts of Afghanistan. | Сохраняется значительная угроза, особенно в восточной, юго-восточной и южной частях Афганистана. |
| That shadow is terrorism, which constitutes more than a passing threat. | Речь идет о терроризма, который представляет собой нечто большее, чем преходящая угроза. |
| Unfortunately, this of course is not the only threat. | К сожалению, это не единственная угроза. |
| That applies to Australia itself and to identifiable Australian interests abroad, although the actual threat will vary from country to country. | Это относится как к самой Австралии, так и к явным австралийским интересам за границей, хотя фактическая угроза будет разной в зависимости от страны. |
| Due to the age of the mines and their deteriorating explosives, that threat has in fact increased. | Учитывая возраст мин и ухудшающееся состояние зарядов взрывчатого вещества, фактически эта угроза возрастает. |
| This threat is implicitly recognized by the international community, through their incessant appeals to Rwanda to refrain from any counter measures. | Эта угроза косвенно признается международным сообществом в его непрекращающихся призывах к Руанде воздерживаться от каких-либо контрмер. |