Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Threat - Угроза"

Примеры: Threat - Угроза
In Nepal where improvised explosive devices presented the main threat, it was working closely with the inter-agency framework for mine action planning and rapid response. В Непале, где главная угроза исходит от самодельных взрывных устройств, ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с межучрежденческим механизмом планирования деятельности и оперативного реагирования в связи с минной опасностью.
No threat to neighbouring countries, much less to regional peace and security, ensues from the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. С территории Союзной Республики Югославии не исходит какая-либо угроза соседним странам, не говоря уже об угрозе региональному миру и безопасности.
Where the mere threat of violence or ill-treatment is concerned, the maximum sentence shall be reduced to six months' imprisonment. Если имела место только угроза применения насилия или жестокого обращения, максимальный срок тюремного заключения сокращается до шести месяцев .
No country can feel genuinely secure as long as the threat of nuclear weapons exists from any quarter. Ни одна страна не может ощущать себя в полной безопасности до тех пор, пока исходит угроза ядерного оружия от какой-либо стороны.
I also reminded all sides that the Charter of the United Nations forbids the threat or use of force in situations such as this. Я также напомнил всем сторонам о том, что Уставом Организации Объединенных Наций запрещается угроза силой или ее применения в ситуациях, подобных этой.
A threat to it is obviously much greater if posed by one of the component parts of the international community, namely, a State. Естественно, угроза для него намного возрастает, если одна из составных частей международного сообщества, какое-либо государство, создает такую угрозу.
But the threat of global warming, caused by rising concentrations of greenhouse gases, has emerged more recently and has yet to be tackled effectively. Однако недавно возникла угроза потепления климата Земли в результате концентрации "парниковых газов" и пути ее эффективного устранения еще не найдены.
But without a gradual reintegration of the country, the threat of a renewed conflict will always be there and the peace process will remain extremely fragile. Однако без постепенной реинтеграции страны угроза возобновления конфликта будет сохраняться, а мирный процесс будет оставаться крайне неустойчивым.
Moreover, as noted above, it has become increasingly evident that the primary threat to the country's stability may come from internal political tensions. Кроме того, как уже отмечалось выше, становится все более очевидным, что главная угроза для стабильности страны, по-видимому, проистекает из внутренней политической напряженности.
The law prohibited the use or threat of violence in a broad sense, ranging from minor to serious acts of aggression. Законом запрещаются применение насилия или угроза его при-менения в широком смысле этого слова, противоправ-ными объявляются любые нападения, начиная от незна-чительных до тяжких.
For the ISS risk assessment, the threat from a fragmentation of an upper stage or spacecraft in a neighbouring orbit was considered. При оценке риска для МКК учитывалась угроза, создаваемые разрушением одной из последних ступеней ракеты или космического аппарата, находящегося на соседней орбите.
It was noted that alternative development would be appropriate if there was a clear threat of overflow of cultivation from other major areas affected by illicit crop cultivation. Было отмечено, что программы альтернативного развития будут уместны в случаях, когда существует явная угроза "перетекания" культивирования из других крупных районов выращивания незаконных культур.
For many countries, particularly the least developed and the African countries, the threat of marginalization is real. Над многими странами, особенно над наименее развитыми и африканскими странами, нависла реальная угроза маргинализации.
The possibility of nuclear accidents, illicit trafficking in nuclear materials and the threat of nuclear terrorism all underline the need to maintain progress in this area. Возможность ядерных аварий, незаконный сбыт ядерных материалов и угроза ядерного терроризма,- все это подчеркивает необходимость поддержания прогресса в этой области.
(a) Through the use of force, violence, intimidation or threat; а) если ими использовалась сила, насилие, устрашение или угроза;
Despite numerous calls by the international community, the threat posed by the continued existence of nuclear weapons persists, hovering like the proverbial sword of Damocles over mankind. Несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, угроза, создаваемая дальнейшим существованием ядерного оружия, сохраняется и нависает над человечеством как известный дамоклов меч.
We note with regret that the threat of piracy and armed robbery against ships, ship owners, seafarers and their economies has unfortunately become a real and substantial problem demanding proactive responses. Мы с сожалением отмечаем, что угроза пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов, судовладельцев, мореплавателей, а также экономики этих стран, к сожалению, превратилась в реальную и немаловажную проблему, на которую необходимо реагировать самым активным образом.
As a result, the threat of disintegration that had faced the country in 1992-1993 had receded. В результате этого была отведена угроза распада страны, которая существовала в 1992-1993 годах.
Thus, unless measures are urgently taken, the threat of a lost generation of malnourished, unhealthy and poorly educated children could become a stark reality. Таким образом, если не будут приняты срочные меры, угроза возникновения потерянного поколения детей, не получивших полноценного питания, медицинского обслуживания и нормального образования, может стать грустной реальностью.
The delegation should explain how that provision worked in the case of aliens who were considered a particular threat to national security or a menace to society. Делегации следует пояснить, как это положение применяется в отношении иностранцев, которые рассматриваются как угроза для национальной безопасности и опасность для общества.
His impression was that the law was more effective with regard to common criminality than in cases perceived as being a threat to the State. У него создается впечатление, что закон более эффективен в отношении обычной преступности, чем в делах, которые воспринимаются как угроза Государству.
Among these, fishery resources have come under tremendous pressure - indeed, under the imminent threat of extinction. Например, в неимоверно тяжелом положении оказались рыбные ресурсы, над которыми, по сути, нависла угроза исчезновения.
The potential threat of nuclear weapons has even become more imminent because of some elements contained in the "strategic concept" that was very recently announced. Потенциальная угроза применения ядерного оружия даже стала еще более отчетливой в свете некоторых элементов, содержащихся в объявленной недавно "Стратегической концепции".
That threat was even more severe because the small territories of the Caribbean were seeking to attract investments to diversify their economies and finance development programmes. В этом таится угроза, которая усугубляется еще и тем, что небольшие страны Карибского бассейна стремятся привлечь инвестиции в целях диверсификации своей экономики и финансирования программ развития.
Secondly, the acquisition or occupation of territories by illegal procedures or means, primarily the threat or the use of force, are rejected. Во-вторых, приобретение или оккупация территорий с помощью незаконных действий или средств, прежде всего угроза силой или ее применение, являются неприемлемыми.