This is all the more important when the threat comes from another country with or without the explicit consent of its Government. |
Все это приобретает еще большую важность, когда угроза происходит от другой страны при явном согласии или при его отсутствии со стороны правительства. |
The threat of the use of chemical and biological weapons has not been eliminated. |
Не ликвидирована также и угроза применения химического или биологического оружия. |
Myanmar also recognizes that narcotic drugs transcend national borders and the threat can only be overcome with international solidarity. |
Мьянма также признает, что проблема наркотических средств имеет транснациональный характер и эта угроза может быть ликвидирована лишь при помощи международной солидарности. |
The threat of nuclear confrontation between the super-Powers has been eliminated; the danger of the proliferation of weapons of mass destruction still looms on the horizon. |
Угроза ядерной конфронтации между сверхдержавами ликвидирована; опасность распространения оружия массового уничтожения по-прежнему маячит на горизонте. |
The threat of further deterioration of the Earth's environment persists. |
По-прежнему существует угроза деградации окружающей среды. |
The main threat to social and political stability lies in the appalling poverty and poor living standards of the majority of Central Americans. |
Главная угроза социальной и политической стабильности коренится в ужасающей нищете и плохих условиях жизни большинства населения Центральной Америки. |
Even if the threat of global nuclear war has subsided, the prospect of environmental catastrophe remains. |
Даже если угроза глобальной ядерной войны будет устранена, останутся угрозы экологической катастрофы. |
The threat posed by anti-handling devices has an impact on clearance techniques and increases the time required to clear minefields. |
Угроза, которую таят в себе устройства неизвлекаемости, влияет на методы разминирования и увеличивает время, которое требуется для очистки минных полей. |
But Cuba's threat to our security often has been underplayed. |
Между тем кубинская угроза нашей безопасности зачастую принижается. |
This threat justifies the consensual determination of the international community to make the elimination of those weapons a central priority. |
Эта угроза придает международному сообществу твердую решимость добиться ликвидации этого оружия в качестве своей важнейшей задачи. |
Those attacks proved that the world is facing a new threat to international security, namely, asymmetrical conflict. |
Эти нападения доказали, что теперь над миром нависла новая угроза международной безопасности, а именно - ассиметричный конфликт. |
Although there has been significant headway in the international efforts against terrorism, that threat is far from being eradicated. |
Хотя международные усилия по борьбе с терроризмом отмечены значительными достижениями, тем не менее, эта угроза далеко не ликвидирована. |
As a result of this gloomy picture, the threat of nuclear weapons and other weapons of mass destruction continues unchecked. |
В результате столь мрачной картины сохраняется угроза ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения. |
The terrorist threat has also forced us to focus renewed attention on radiological weapons. |
Угроза терроризма заставила нас уделить особое внимание радиологическому оружию. |
While these are significant achievements, it will be some time before the LRA threat is completely neutralized. |
Хотя это и значительные достижения, потребуется какое-то время для того, чтобы угроза ЛРА была полностью нейтрализована. |
The threat of terrorism posed by Al-Qaida and the Taliban continues unabated. |
Угроза терроризма, которую несут «Аль-Каида» и движение «Талибан», не ослабевает. |
It is a serious concern because if it remains unaddressed it could be a potential threat to development and peacebuilding efforts. |
Она вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку, если не решить эту проблему, может возникнуть потенциальная угроза для усилий по развитию и миростроительству. |
The Middle East has known the threat and use of chemical weapons. |
Ближний Восток познал, что такое угроза применения и применение химического оружия. |
The threat it represents of destabilization in Burundi and the neighbouring countries has become a constant cause for worry in recent months. |
Угроза, которую оно создает, дестабилизируя Бурунди и соседние страны, стала постоянным источником тревоги в последние несколько месяцев. |
The particular threat they pose has an effect on the conduct of humanitarian mine clearance operations. |
Та особая угроза, которую они представляют, сказывается на проведении операций по гуманитарному разминированию. |
The NGOs had identified xenophobic attitudes towards persons from other countries, who were sometimes regarded as a threat. |
НПО указывали на характеризующееся ксенофобией отношение к лицам из других стран, которые иногда рассматриваются как угроза. |
Global terrorism and the threat of non-State actors obtaining weapons of mass destruction are two of the greatest challenges of our time. |
Глобальный терроризм и угроза того, что негосударственные субъекты получат оружие массового уничтожения, являются двумя величайшими проблемами нашего времени. |
The ultimate threat of the energy service being withdrawn is essential to give customers an incentive to pay their bills on time. |
Угроза прекращения энергоснабжения в качестве крайней меры наказания имеет важное значение для стимулирования потребителей к своевременной оплате счетов. |
It would therefore be overly optimistic to suggest that the threat of conflicts in the ECE region no longer exists. |
Поэтому было бы слишком оптимистично делать вывод о том, что угроза возникновения конфликтов в регионе ЕЭК более не существует. |
We will not stop such action as long as there is a threat. |
Мы не будем прекращать подобные действия до тех пор, пока существует угроза . |