| This is all the more important when the threat comes from another country with or without the explicit consent of its Government. | Все это приобретает еще большую важность, когда угроза происходит от другой страны при явном согласии или при его отсутствии со стороны правительства. |
| The threat of the use of chemical and biological weapons has not been eliminated. | Не ликвидирована также и угроза применения химического или биологического оружия. |
| Myanmar also recognizes that narcotic drugs transcend national borders and the threat can only be overcome with international solidarity. | Мьянма также признает, что проблема наркотических средств имеет транснациональный характер и эта угроза может быть ликвидирована лишь при помощи международной солидарности. |
| The threat of nuclear confrontation between the super-Powers has been eliminated; the danger of the proliferation of weapons of mass destruction still looms on the horizon. | Угроза ядерной конфронтации между сверхдержавами ликвидирована; опасность распространения оружия массового уничтожения по-прежнему маячит на горизонте. |
| The threat of further deterioration of the Earth's environment persists. | По-прежнему существует угроза деградации окружающей среды. |
| The main threat to social and political stability lies in the appalling poverty and poor living standards of the majority of Central Americans. | Главная угроза социальной и политической стабильности коренится в ужасающей нищете и плохих условиях жизни большинства населения Центральной Америки. |
| Even if the threat of global nuclear war has subsided, the prospect of environmental catastrophe remains. | Даже если угроза глобальной ядерной войны будет устранена, останутся угрозы экологической катастрофы. |
| The threat posed by anti-handling devices has an impact on clearance techniques and increases the time required to clear minefields. | Угроза, которую таят в себе устройства неизвлекаемости, влияет на методы разминирования и увеличивает время, которое требуется для очистки минных полей. |
| But Cuba's threat to our security often has been underplayed. | Между тем кубинская угроза нашей безопасности зачастую принижается. |
| This threat justifies the consensual determination of the international community to make the elimination of those weapons a central priority. | Эта угроза придает международному сообществу твердую решимость добиться ликвидации этого оружия в качестве своей важнейшей задачи. |
| Those attacks proved that the world is facing a new threat to international security, namely, asymmetrical conflict. | Эти нападения доказали, что теперь над миром нависла новая угроза международной безопасности, а именно - ассиметричный конфликт. |
| Although there has been significant headway in the international efforts against terrorism, that threat is far from being eradicated. | Хотя международные усилия по борьбе с терроризмом отмечены значительными достижениями, тем не менее, эта угроза далеко не ликвидирована. |
| As a result of this gloomy picture, the threat of nuclear weapons and other weapons of mass destruction continues unchecked. | В результате столь мрачной картины сохраняется угроза ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения. |
| The terrorist threat has also forced us to focus renewed attention on radiological weapons. | Угроза терроризма заставила нас уделить особое внимание радиологическому оружию. |
| While these are significant achievements, it will be some time before the LRA threat is completely neutralized. | Хотя это и значительные достижения, потребуется какое-то время для того, чтобы угроза ЛРА была полностью нейтрализована. |
| The threat of terrorism posed by Al-Qaida and the Taliban continues unabated. | Угроза терроризма, которую несут «Аль-Каида» и движение «Талибан», не ослабевает. |
| It is a serious concern because if it remains unaddressed it could be a potential threat to development and peacebuilding efforts. | Она вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку, если не решить эту проблему, может возникнуть потенциальная угроза для усилий по развитию и миростроительству. |
| The Middle East has known the threat and use of chemical weapons. | Ближний Восток познал, что такое угроза применения и применение химического оружия. |
| The threat it represents of destabilization in Burundi and the neighbouring countries has become a constant cause for worry in recent months. | Угроза, которую оно создает, дестабилизируя Бурунди и соседние страны, стала постоянным источником тревоги в последние несколько месяцев. |
| The particular threat they pose has an effect on the conduct of humanitarian mine clearance operations. | Та особая угроза, которую они представляют, сказывается на проведении операций по гуманитарному разминированию. |
| The NGOs had identified xenophobic attitudes towards persons from other countries, who were sometimes regarded as a threat. | НПО указывали на характеризующееся ксенофобией отношение к лицам из других стран, которые иногда рассматриваются как угроза. |
| Global terrorism and the threat of non-State actors obtaining weapons of mass destruction are two of the greatest challenges of our time. | Глобальный терроризм и угроза того, что негосударственные субъекты получат оружие массового уничтожения, являются двумя величайшими проблемами нашего времени. |
| The ultimate threat of the energy service being withdrawn is essential to give customers an incentive to pay their bills on time. | Угроза прекращения энергоснабжения в качестве крайней меры наказания имеет важное значение для стимулирования потребителей к своевременной оплате счетов. |
| It would therefore be overly optimistic to suggest that the threat of conflicts in the ECE region no longer exists. | Поэтому было бы слишком оптимистично делать вывод о том, что угроза возникновения конфликтов в регионе ЕЭК более не существует. |
| We will not stop such action as long as there is a threat. | Мы не будем прекращать подобные действия до тех пор, пока существует угроза . |