Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
Outstanding issues should be settled by negotiation and dialogue rather than by the threat of force or sanctions. Нерешенные вопросы должны быть урегулированы путем переговоров и диалога, а не посредством применения силы или санкций.
Representativeness as well as regulatory threat appeared to be key criteria for agreements at all levels. Ключевыми критериями для соглашений на всех уровнях, как представляется, являются репрезентативность и возможность применения регулирования.
Technologies developed for missile defences have many potential threat applications to space-based assets. Технологии, разрабатываемые для систем противоракетной обороны, обладают многими потенциально угрожающими видами применения для ресурсов космического базирования.
OPCW also provides technical assistance and training to its Member States in national capacity-building against the use or threat of use of chemical weapons. ОЗХО также оказывает техническую помощь и организует подготовку кадров для своих государств-членов по вопросам создания потенциала для борьбы с применением химического оружия или угрозы его применения.
Sanctions or the threat thereof are not conducive to a proper solution of these problems. Санкции или угроза их применения не содействуют надлежащему решению этих проблем.
Sanctions do not offer an effective means of solving the problem, nor should parties resort to the use or threat of force. Санкции не являются эффективным способом решения проблемы, и стороны не должны прибегать к применению силы или угрозе ее применения.
Colombia called for the cessation of the use of force, or threat thereof, and the end of terrorism. Колумбия призвала прекратить использование силы или угрозы ее применения и положить конец терроризму.
Many Lebanese see the continued existence of such arms as an implicit threat for use within Lebanon for political reasons. Многие ливанцы усматривают в существовании такого оружия подспудную угрозу его политически мотивированного применения внутри Ливана.
Yet a global security system could not be based on the accumulation of weapons of mass destruction or the threat of their use. Вместе с тем, глобальная система безопасности не может основываться на накоплении оружия массового уничтожения или угрозе его применения.
In this regard, the Group strongly calls for the complete exclusion of the use or threat of use of nuclear weapons from military doctrines. В этой связи Группа настоятельно призывает полностью исключить применение и угрозу применения ядерного оружия из военных доктрин.
Resorting to the use or threat of force or using non-proliferation as a pretext to achieve other objectives should be avoided. Следует избегать применения и угрозы применения силы или использования нераспространения в качестве предлога для достижения других целей.
In accordance with the principles of the Charter, States had a duty to refrain from the threat or use of force. В соответствии с принципами Устава государства обязаны воздерживаться от угрозы силой или ее применения.
A flexible interpretation of imminent threat would significantly increase States' authority to use lethal force. Гибкое толкование концепции неминуемой угрозы приведет к значительному расширению полномочий государств в отношении применения вооруженной силы.
Prevention approaches by peacekeeping missions include the threat of sanctions for perpetrators, conducting training of armed actors and consultations with women and girls. К числу применяемых миссиями по поддержанию мира подходов к предупреждению насилия относятся угроза применения санкций в отношении виновных лиц, проведение для военизированных подразделений подготовки и консультирование женщин и девочек.
Violence against women and girls, or the threat of it, increases their risk of HIV infection. Насилие в отношении женщин и девочек или угроза его применения повышает риск их инфицирования ВИЧ.
A threat to property was not, of course, a relevant ground. Угроза уничтожения имущества, конечно же, не может служить основанием для применения такой силы.
Persons who have lodged complaints should not suffer reprisals or the threat of reprisals. Лица, подавшие жалобу, не должны подвергаться репрессиям или угрозам их применения.
The lack of appropriate regulation of the use of small arms by private security companies is another potential security threat. Еще одной потенциальной угрозой безопасности является отсутствие надлежащего регулирования порядка применения стрелкового оружия частными охранными компаниями.
They therefore strongly called upon them to exclude completely the use or threat of use of nuclear weapons from their military and security doctrines. В связи с этим они настоятельно призвали их полностью исключить применение ядерного оружия или угрозу его применения из своих военных доктрин и доктрин обеспечения безопасности.
The absence of signs of violence or the threat of immediate violence in the second alternative is replaced by abuse of vulnerability. При отсутствии признаков насилия или угрозы его немедленного применения во втором варианте совершается злоупотребление беззащитным положением.
Another barrier to women's political participation is the threat of violence and intimidation. Еще одно препятствие на пути участия женщин в политической жизни связано с угрозой применения насилия и запугиванием.
The threat of improvised explosive devices remains high, with five incidents reported in July 2013. Остается высокой угроза применения самодельных взрывных устройств: за июль 2013 года было отмечено пять соответствующих случаев.
The sentence can be extended for up to five years if the acts are committed with the use or threat of physical violence. Наказание может быть увеличено до пяти лет, если такие деяния совершаются с применением физического насилия или угрозы его применения.
The emerging threat of new compounds produced by nanotechnologies was also mentioned, in particular in relation to the difficulties related to their measurement. Кроме этого, было упомянуто и о возникающей угрозе, которую представляют собой новые химические соединения, полученные на основе применения нанотехнологий, в частности в связи с теми трудностями, с которыми сопряжено их измерение.
The doctrine of nuclear deterrence amounted to a threat of use and was therefore contrary to the Charter of the United Nations. Доктрина ядерного сдерживания равносильна угрозе применения и поэтому противоречит Уставу Организации Объединенных Наций.