You know who the real threat to our happiness is. | Я знаю, кто настоящая угроза нашему счастью. |
The threat posed by such items was more acute in Belarus than in other European countries. | В Беларуси угроза от таких изделий стоит острее, чем в других европейских странах. |
Even the once-distant threat of rising sea-level is now a reality, forcing some of our people to emigrate and rebuild their lives elsewhere. | Даже некогда далекая угроза повышения уровня моря сегодня стала реальностью и вынуждает некоторых людей эмигрировать и строить свою жизнь в других местах. |
However, given the global reach that space weapons would have, as well as the high possibility of their use, the placement of such weapons - or even the threat of their use - would generate fear and mistrust. | Однако с учетом того, что оружие в космосе обладало бы глобальной сферой действия, а также высокой вероятностью его применения, размещение такого оружия - или даже угроза его применения - вызвало бы опасения и недоверие. |
Is this woman a threat to you in some way? | Эта женщина угроза для вас? |
Those in temporary work are under constant threat of dismissal. | Тем, кто выполняет временную работу, постоянно грозит опасность быть уволенными. |
Someone pegged him as a threat to the President? | Кто-то решил, что он представляет опасность для президента? |
The mine threat is different for each of these terrain types and so the clearance criteria and planned clearance methods are different as well. | Минная опасность носит разный характер применительно к каждому из этих типов ландшафта, и поэтому разнятся и расчистные критерии и планируемые методы расчистки. |
These provisions have been observed by the Ecuadorian authorities in every instance; to date there have been no complaints of deportation of citizens to territories in which there was a possible threat to their physical integrity or personal freedom. | Эти положения неукоснительно соблюдаются эквадорскими властями при любых обстоятельствах, поскольку до настоящего времени не известно ни об одном случае представления жалобы относительно высылки граждан на территорию стран, где может существовать опасность для их права на физическую неприкосновенность или личную свободу. |
(b) to contribute to the protection of civilians under imminent threat of physical violence in the areas of its deployment, and without prejudice to the responsibility of [the affected State] ... | Ь) содействовать защите гражданских лиц, которым угрожает непосредственная опасность физического насилия, в районах их развертывания и без ущерба для ответственности [соответствующего государства]... |
However, some countries are still suffering from conflicts, and the international community is faced with the threat of weapons of mass destruction. | Однако отдельные страны по-прежнему страдают от конфликтов, а международному сообществу продолжает угрожать оружие массового уничтожения. |
The Committee is concerned that current mechanisms for monitoring new religious movements may pose a threat to freedom of religion (arts. 18 and 26). | Комитет озабочен тем, что действующие механизмы наблюдения за последователями новых религий могут угрожать свободе религии (статьи 18 и 26). |
While this situation remains, it is very unlikely that the militia will be able to pose a significant continuing threat to the security of East Timor, though it is possible that the militias could re-emerge as a low-level threat. | Пока эта ситуация сохраняется, маловероятно, что боевикам удастся создавать существенную длительную угрозу безопасности Восточного Тимора, хотя не исключено, что боевики вновь могут угрожать ей на более низком уровне. |
The people of Jammu and Kashmir are citizens of India, and they must be allowed to enjoy the same rights and privileges as other citizens of the nation without the threat of the gun. | Население Джамму и Кашмира - это индийские граждане, и им необходимо предоставить возможность пользоваться теми же правами и привилегиями, какими пользуются остальные граждане нашей страны, а не угрожать им оружием. |
It is extremely difficult to see how the Republic of Cuba, in the context of this post-cold-war era, could possibly pose a threat to the United States of America. | Чрезвычайно сложно представить себе, чтобы Республика Куба могла в контексте обстановки, сложившейся после окончания "холодной войны", каким-то образом угрожать Соединенным Штатам Америки. |
And it's the opinion of this office that Mr. Mitchell is a threat to the community. | И прокуратура считает, что мистер Митчелл опасен для общества. |
If you have any proof that Rearden Metal poses a physical threat show it to me. | Если у вас есть доказательства того, что металл Рирдена опасен, покажите их! |
I'm no threat to him. | Я для него не опасен. |
The old man's no threat. | Старик нам не опасен. |
He's still a threat. | Он всё же опасен. |
We must act as swiftly as possible, because - to paraphrase the poet Saint-John Perse - inertia alone is a threat. | Мы должны действовать в возможные кратчайшие сроки, ибо, если перефразировать высказывание поэта Сент-Джона Перса - бездействие само по себе может быть весьма опасным. |
Cameron Donald has always been a threat. | Кэмерон Дональд всегда был опасным соперником. |
Apparently, the hospital feels my presence there is a threat. | Вероятно, считают мое присутствие в госпитале опасным для них. |
The threat of force looms larger than ever in South Asia, which has been described as the most dangerous place on earth. | Угроза применения силы более, чем когда-либо, нависла над Южной Азией, которая считается сегодня самым опасным местом на земле. |
He stands at 1.98 metres tall and this height, combined with his jumping and heading ability, makes him a big threat in aerial contests. | Его рост (1,98 м) в совокупности с хорошим прыжком и великолепной игрой головой делают его особо опасным игроком для соперника в воздушных единоборствах. |
They were never a threat. | Они нам не опасны. |
We pose no threat to them. | Мы для них не опасны. |
The mitanni are still a threat. | Митанийцы всё ещё опасны. |
They're a threat because of the power they have to make you do this. | Они опасны тем, что заставляют тебя все это делать. |
They also said that Drazen has your daughter, and you could be a threat. | И еще сказали, ваша дочь у Дрэйзена, вы можете быть опасны для меня. |
Another barrier to women's political participation is the threat of violence and intimidation. | Еще одно препятствие на пути участия женщин в политической жизни связано с угрозой применения насилия и запугиванием. |
The possible use of weapons of mass destruction is more a real threat to civilian populations than has ever been the case before and this knowledge contributes to the sense of threat that people feel, and the risks that conflict entails. | Угроза возможного применения оружия массового уничтожения против гражданского населения обрела более реальные очертания, чем когда-либо раньше, и осознание этого порождает у людей ощущение опасности и усугубляет факторы риска, связанные с конфликтами. |
The acts referred to in paragraph 1 or paragraph 2 of this article committed repeatedly or with the use or threat of violence, shall be punishable by deprivation of liberty for up to six years. | Деяния, предусмотренные частями первой или второй настоящей статьи, совершенные неоднократно либо с применением насилия или с угрозой его применения, наказываются лишением свободы на срок до шести лет. |
It had recently signed the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, and, while applauding its adoption, hoped that it would not be used by any State as a pretext for the use or threat of use of nuclear weapons. | Недавно Ливия подписала Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма, но, приветствуя ее принятие, надеется, что ни одно государство не воспользуется этой Конвенцией в качестве предлога для применения ядерного оружия или угрозы его применения. |
Collective action to prevent and respond to genocide, crimes against humanity and war crimes must, therefore, not be made impossible by a veto or threat of veto by one of the permanent members of the Council. | Следовательно, коллективные действия с целью предупреждения геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений и реагирования на них не должны блокироваться в результате применения или угрозы применения вето одним из постоянных членов Совета. |
He was taken against his will to Ankang Psychiatric Hospital, an institution allegedly run by the Public Security Bureau and reserved for criminals deemed insane or a threat to society. | Его поместили против его воли в психиатрическую больницу Анкан, которая является учреждением, предположительно функционирующим при Управлении общественной безопасности и предназначенным для содержания уголовных преступников, признанных душевнобольными или опасными для общества. |
Some samples were taken for positive verification from universities, research and development or vaccine-producing facilities; others were taken to explore munitions fillings or residues, or to investigate whether undeclared activities with biological threat agents had been undertaken. The distribution of samples was as follows: | Некоторые пробы брались на предмет позитивной проверки в университетах, на научно-исследовательских объектах или на объектах по производству вакцин; другие брались для анализа наполнения боеприпасов или их остатков или же для расследования того, не проводилась ли какая-либо необъявленная деятельность с опасными биологическими агентами. |
However, like fixed installations handling hazardous substances, pipelines can be a serious threat to human health and safety and to soil, water and other compartments of the environment. | Вместе с тем, как и другие виды стационарных комплексов, связанных с опасными химическими веществами, трубопроводы могут представлять серьезную опасность для здоровья и безопасности человека, для почв, воды и других элементов окружающей среды. |
"PDS patients who pose a threat to themselves or members of their community are considered dangerous and the proper authorities should be notified." | "Пациенты ПЖЧ, которые представляют угрозу себе или членам своего сообщества, считаются опасными, и о них необходимо уведомить власти." |
A major threat to the stability of many post-conflict societies is the lack of economic opportunity, which results in massive and pervasive underemployment and unemployment, with youth being especially at risk. | Одну из главных угроз для стабильности многих постконфликтных обществ несет в себе нехватка экономических возможностей, которая ведет к массовой и повсеместной неполной занятости и безработице, особенно опасными для молодежи. |
The epidemic is reduced and no longer a threat. | Эпидемия остановлена и более не опасна. |
Now that I know she's a threat, all I have to do is keep Marshall from ever seeing her again. | Теперь, когда я знаю, что она опасна, все, что мне остается делать, это удержать Маршалла от встреч с ней. |
The practice involves discharging the original coastal water in mid-ocean and replacing it with open ocean water, on the understanding that water uploaded in these areas contains fewer organisms and thus would present a lesser threat to the destination port and coastal habitats. | Идея состоит в том, что взятая в открытом море вода содержит меньше организмов, а значит, менее опасна для местообитаний порта и прибрежной акватории в месте назначения. |
The data on that hard drive is dangerous, a threat to the entire Research program. | Информация на этом жестком диске опасна, это угроза самому проекту "Исследователи". |
We now believe she's armed and dangerous, 'and poses a significant threat to national-security. | Возможно, она вооружена и опасна, и она точно представляет угрозу национальной безопасности. |
One more topic which requires action on an international level is the threat represented by illicit trafficking of nuclear material. | Еще одним вопросом, требующим действий на международном уровне, является угроза, которую представляет незаконный оборот ядерных материалов. |
One delegation expressed specific concern about the instability in Afghanistan, which is considered a potential threat to neighbouring countries of the Commonwealth of Independent States. | Одна делегация выразила особое беспокойство по поводу нестабильности в Афганистане, которую она рассматривает как потенциальную угрозу соседним странам Содружества Независимых Государств. |
The acceleration of world history, especially in inter-State relations, which characterized that new era had led to a global expansion and diversification of the drug threat. | Ускорение хода истории, в частности процесса развития межгосударственных отношений, характерное для этой новой эпохи, выразилось, в частности, в расширении масштабов и диверсификации угрозы, которую представляют наркотики для всего мира. |
The Chemical Weapons Convention, Biological Weapons Convention and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are the results of our collective wisdom in our efforts to eliminate the threat of chemical and biological weapons and the spread of nuclear weapons. | Конвенция о химическом оружии, Конвенция о биологическом оружии и Договор о нераспространении ядерного оружия - вот результаты нашей коллективной мудрости, проявленной в усилиях по ликвидации угрозы, которую представляют собой химическое и биологическое оружие и распространение ядерного оружия. |
We should need no reminders of the threat that failed states pose to international security. | Нам не нужны дополнительные напоминания об угрозе, которую могут представлять несостоявшиеся государства для международной безопасности. |
In 2007, Brooklyn-based company Wheelhouse Pickles marketed a pepper sauce named "Minor Threat Sauce". | В 2007 году, бруклинская компания Wheelhouse Pickles начала продвижение перечного соуса с названием «Minor Threat Sauce». |
"The Triple Threat: Jennifer Lopez is Born". | The Triple Threat: Jennifer Lopez is Born (англ.) (недоступная ссылка). |
When the duo returned, Candido re-aligned with Shane Douglas' Triple Threat, and Sytch began a feud with Douglas's manager Francine. | После возвращения Кандидо начал вражду с группировкой Шейна Дугласа Triple Threat, а Ситч с его менеджером Франсин. |
All songs were written by Fat Mike except "Straight Edge," originally by Minor Threat. | Все песни написал Fat Mike, кроме «Straight Edge» (авторство группы Minor Threat). |
How to configure the AntiMalware functions in Microsoft Forefront Threat Management Gateway Beta 2. | Как настроить функции защиты от вредоносного ПО в Microsoft Forefront Threat Management Gateway Beta 2. |
In spite of the successful independence referendum, Africa's newest nation faces the threat of instability due to ongoing violence. | Несмотря на успешное проведение референдума о независимости, самой молодой стране в Африке грозит нестабильность по причине продолжающегося насилия. |
Insecure tenure arguably annuls all other aspects of adequate housing - what is the point of having a well-insulated, affordable, culturally appropriate home, to cite only some aspects of adequate housing, if one is under daily threat of eviction? | Можно сказать, что незащищенность владения жильем сводит на нет все остальные аспекты достаточного жилища: какой смысл иметь отдельное, доступное, приемлемое с культурной точки зрения и соответствующее всем другим параметрам жилье, если человеку каждый день грозит выселение? |
Whatever you may think, I had no knowledge of this threat against your person and no hand in it. | Что бы вы ни думали, я не знала, что вам грозит опасность, и не имею к этому отношения. |
According to JS7, the latter were targeted for dismissal or criminal prosecution when their judgments were perceived as a threat to the current regime. | По данным СП7 в тех случаях, когда вынесенные судебные решения воспринимаются как угроза существующему режиму, судьям и магистратам грозит увольнение или уголовное преследование. |
It should be borne in mind that Rwanda still faced an external threat from former perpetrators of genocide, who had fled across the border into the Democratic Republic of the Congo and were constantly trying to agitate among their supporters in Rwanda. | Следует помнить о том, что Руанде до сих пор грозит опасность извне, которую создают лица, виновные в совершении актов геноцида, бежавшие от правосудия в соседнюю Демократическую Республику Конго и ведущие постоянную агитационную работу среди своих сторонников в Руанде. |
I'm just glad the bomb threat was a hoax. | Я рад, что сообщение о бомбе оказалось ложным. |
We get an anonymous call, comes into 911 with a bomb threat. | В 911 поступил анонимный звонок, с сообщением о бомбе. |
In the second incident, which also occurred on 26 May, SFOR received a report of a bomb threat at the building belonging to the Office of the High Representative in Brcko. | Во втором случае, который также имел место 26 мая, СПС получили сообщение о бомбе, заложенной в здании, которое принадлежит Управлению Высокого представителя в Брчко. |
We got a bomb threat. | У нас сообщение о заложенной бомбе. |
It was a clever move calling in that bomb threat. | Умный ход - сообщить о бомбе на стадионе. |
The Organization continues to be faced with increased threat levels and heightened security risks. | Организация по-прежнему сталкивается с возросшим числом угроз и с возросшей степенью риска для безопасности. |
Security threat assessment and risk management provided by Security Adviser through daily situation reports | Оценку угрозы безопасности и учет факторов риска обеспечивал консультант по вопросам безопасности в рамках ежедневного ситуационного анализа |
ICAO recently developed new guidance material on the subject and believes that if properly implemented, general measures can reduce the risk of a successful attack considerably, and that additional measures taken at times of heightened risk could reduce the threat still further. | ИКАО, разработавшая недавно новое руководящее пособие по данной теме, считает, что общие меры, в случае их надлежащего осуществления, могут существенно сократить риск успешного теракта и что дополнительные меры, принимаемые при обострении риска, способны еще более сократить угрозу. |
The dwindling arsenal of low-risk and cost-effective insecticides for public health use is a threat to vector control in malaria-endemic countries. | Сокращение арсенала инсектицидов, применение которых связано с малой степенью риска и эффективно с точки зрения затрат и которые могут быть использованы для целей общественного здравоохранения, представляет угрозу для борьбы с переносчиками малярии в эндемичных странах. |
It's a Mutual Threat Zone. | Это общая зона риска. |
Instability in international capital flows is a threat to sustainable development. | Нестабильность международных потоков частных капиталов представляет риск для устойчивого развития. |
Even though the risk of annihilation may have diminished because the world is no longer bipolar, the nuclear threat remains. | Ведь хотя, благодаря исчезновению планетарной биполярности, риск уничтожения, быть может, и уменьшился, ядерная угроза все же сохраняется. |
So either type of country could make the threat in the hope that it would be enough to cause their EMU colleagues to agree to their desired change in policy. | Риск, конечно же, заключается в том, что другие страны могут не испугаться. |
For athletes who want to compete clean, the threat that they may be beaten by a competitor who is not faster, stronger, or more dedicated, but who takes a drug to gain the edge, is profoundly personal. | Для спортсменов, которые стремятся к честной борьбе, риск поражения со стороны соперников, не превосходящих их скоростью, силой, выносливостью или целеустремленностью, но принимающих допинг для достижения высоких результатов, носит глубоко личный характер. |
Ivan Pavlov defended Alexander Nikitin, an environmentalist accused of high treason for having prepared a research report The Northern Fleet: A Potential Radioactive Contamination Threat for the Region. | Иван Павлов был защитником эколога Александра Никитина, обвиненного в государственной измене за подготовку доклада «Северный флот - потенциальный риск радиоактивного загрязнения региона». |