Английский - русский
Перевод слова Threat

Перевод threat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Угроза (примеров 4800)
Stronger action must be taken by all States to ensure that any threat or act of violence committed against humanitarian personnel on their territory is investigated fully and the perpetrators brought to justice. Все государства должны предпринять более решительные действия для обеспечения того, чтобы любая угроза или акт насилия в отношении гуманитарного персонала на их территории, были предметом полномасштабного расследования, а виновные лица привлекались к ответу.
One year after the events of 11 September 2001, terrorism was no longer perceived as a menace threatening a remote corner of the developing world, but as a threat of global proportions. Год спустя после событий 11 сентября 2001 года терроризм рассматривается уже не как угроза какому-то отдаленному уголку развивающегося мира, а как опасность, имеющая глобальные масштабы.
No procedure has been excluded, regardless of its ethics, nor has any threat, however fatal - nuclear, chemical, biological or any other - been excluded. Никакие приемы, какими бы они ни были с точки зрения этики, никакая угроза, какой бы смертельной она ни была - ядерной, химической, биологической или любой иной, - не исключаются.
Likewise, for our Pacific neighbours, another high risk, climate change, is no abstract threat, confined to thousands of pages of reports and esoteric debate; it is a fundamental question of existence. Аналогичным образом, для наших тихоокеанских соседей другой серьезной опасностью является изменение климата, и это не абстрактная угроза, ограничивающаяся тысячами страниц докладов и эзотерических протоколов; это основополагающий вопрос существования.
That sort of sounds like a threat. Это звучит как угроза.
Больше примеров...
Опасность (примеров 989)
It poses a tremendous threat to all of us. Он - огромная опасность для нас всех.
That threat is looming even larger in view of terrorism's increasingly transborder nature and its growing use of high-technology methods. Эта нависшая опасность становится еще более серьезной по мере того, как терроризм приобретает трансграничный характер и все в большей степени использует современные высокие технологии.
10.2 The Committee notes the complainant's contention that the Minister's delegate, in her decision of 2 December 2003, used irrelevant criteria as grounds for refusing protection, namely that the person constituted a threat to Canada's security. 10.2 Комитет принимает к сведению аргумент заявителя о том, что представитель Министра в своем решении от 2 декабря 2003 года использовал критерии, не относящиеся к делу, в частности опасность, которую заявитель якобы представлял для безопасности Канады, с тем чтобы отказать ему в защите.
Does the 30% increase in crime not prove that the greater threat is at home? Неужели 30% увеличение преступности не доказывает нам что куда большая опасность подстерегает нас здесь?
CAMBRIDGE - The sub-prime mortgage crisis has demonstrated once again how hard it is to tame finance, an industry that is both the lifeline of modern economies and their gravest threat. Кембридж - Ипотечный кризис еще раз показал, как тяжело приручить индустрию финансовых услуг, которая одновременно представляет как жизненную необходимость, так и серьезнейшую опасность для современной экономики.
Больше примеров...
Угрожать (примеров 140)
I'm curious to know what kind of threat a 19-year-old girl can make. Мне интересно узнать, чем же может мне угрожать девятнадцатилетняя девушка.
And I meant no threat to you. И я не собиралась угрожать тебе.
There is in neither customary nor conventional international law any specific authorization of the threat or use of nuclear weapons; ни в обычном, ни в конвенционном международном праве не содержится какого-либо конкретного разрешения угрожать ядерным оружием или применять его;
Mindful that the phenomenon of cross-border terrorism continues to represent a substantial threat to peace and security in the world, and continues to endanger political institutions, economic stability and the welfare of nations, учитывая, что трансграничный терроризм как явление по-прежнему представляет существенную опасность для мира и безопасности в мире и продолжает угрожать политическим учреждениям, экономической стабильности и благосостоянию народов,
Myanmar by no stretch of the imagination can be considered a threat neither to regional nor international peace and security. И невозможно представить, как она может угрожать региональному и международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Опасен (примеров 68)
Apparently, you don't pose a threat. Судя по всему, ты не опасен.
You suspect he might be a threat? Подозреваешь, что он может быть опасен?
How could they possibly think he's a threat to them? Почему они решили, что он опасен?
Is this ship a threat? Этот корабль - опасен?
He's still a threat. Он всё же опасен.
Больше примеров...
Опасным (примеров 46)
By age three or four, physical separation is no longer such a threat to the child's bond with the attachment figure. К наступлению трёх или четырёх лет физическое разделение уже не является таким опасным для связи ребёнка со значимым взрослым.
Why isn't he being considered a threat? Почему его не считают опасным?
Cameron Donald has always been a threat. Кэмерон Дональд всегда был опасным соперником.
Indeed, I hold it to be no less dangerous that the nuclear threat or foreign presence. В действительности я считаю его не менее опасным, чем ядерная угроза или иностранное присутствие.
It was surprising that the international community should criminalize acts of nuclear terrorism while failing to do the same for the use or threat of use of nuclear weapons, which were the most dangerous of all weapons of mass destruction. Вызывает удивление, что международное сообщество объявляет незаконными акты ядерного терроризма, не делая этого по отношению к применению или угрозе применения ядерного оружия, которое является наиболее опасным из всех видов оружия массового поражения.
Больше примеров...
Опасны (примеров 28)
Well, perhaps if you could define the exact nature of the threat posed by the trees... Ну, возможно стоит попытаться определить, чем именно опасны деревья...
Tell him that we're not a threat. Скажи ему, что мы не опасны.
There was no evidence that the victims were armed or posed a threat. Никаких оснований полагать, что потерпевшие вооружены или опасны, не было.
Synthetic drugs posed a particular threat to young people; in many countries, such drugs could be found not only at "rave" parties, but also in secondary schools and universities and in other social settings. Синтетические наркотики наиболее опасны для молодежи; во многих странах их можно обнаружить не только на рэйв-вечеринках, но также в средних школах, в университетах и в других местах.
Transportation costs of relief operations may increase 10 to 20 times when relief goods have to be delivered by air because roadways are dangerous due to mines or the threat of mines. Транспортные расходы, связанные с осуществлением операций по оказанию помощи, могут возрасти в 10-20 раз в тех случаях, когда предназначенные для этих целей грузы должны доставляться по воздуху, поскольку автомобильные дороги опасны в связи с наличием или угрозой наличия мин.
Больше примеров...
Применения (примеров 1801)
Of increasingly serious concern is the threat to marine habitats and the adverse impact on vulnerable marine ecosystems caused by deep-sea trawling. Все более серьезную обеспокоенность вызывает угроза морской среде и пагубное воздействие на уязвимые морские экосистемы в результате применения глубоководных донных тралов.
Finally, the steps undertaken so far have done little to reduce States' reliance on nuclear doctrines - the threat of using nuclear weapons - or their capabilities to inflict massive destruction. Наконец, шаги, предпринятые до сих пор, мало что принесли для того, чтобы уменьшить опору государств на ядерные доктрины - угрозу применения ядерного оружия - или их возможности осуществлять массовое уничтожение.
A resolution of the Security Council could be crafted so as to set in place a new and universal legal rule prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons or other nuclear explosive devices against non-nuclear-weapon States. Можно было бы подготовить резолюцию Совета Безопасности, которая предусматривала бы установление новой универсальной правовой нормы, запрещающей применение или угрозу применения ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств против государств, не обладающих ядерным оружием.
Having become a non-nuclear State, Belarus has a reinforced interest in the Conference on Disarmament achieving progress on effective security guarantees against the use or threat of use of nuclear weapons. Став безъядерным государством, Беларусь начала питать еще больший интерес к тому, чтобы Конференция по разоружению достигла прогресса в отношении эффективных гарантий безопасности против применения или угрозы применения ядерного оружия.
We therefore appeal to all nuclear Powers to agree to ban the production, testing and use or threat of use of nuclear weapons and other weapons of Armageddon. Поэтому мы призываем все ядерные державы договориться о запрещении производства, испытания и применения или угрозы применения ядерного оружия и других видов оружия, которое влечет за собой катастрофические последствия.
Больше примеров...
Опасными (примеров 33)
It also needed to address the growing threat of increasingly sophisticated forms of transnational crime and the need to respect and promote human rights in the administration of justice. Ей также необходимо заниматься все более сложными и опасными формами, которые приобретает транснациональная преступность, и следить за соблюдением основных прав человека в процессе отправления правосудия.
Because children developed at different rates, the authorities had to accommodate intimidating and violent 16 year olds who needed placing in the youth unit, as well as 18 or 19 year olds who represented significantly less of a threat. Поскольку степень развития детей является различной, власти вынуждены размещать в камерах для молодежи 16-летних лиц, склонных к запугиванию и насилию, а также 18-ти или 19-летних лиц, которые являются значительно менее опасными.
Such incidents do not at this time pose a serious threat to peace, but they are capable of creating dangerous focal points of tension that call into question the trust that is needed for full implementation of the Peace Accords. Такие инциденты не являются сейчас серьезной угрозой миру, но они могут стать опасными очагами напряженности, что может подорвать доверие, столь необходимое для осуществления мирных договоренностей.
When asked about the charges of inflicting bodily harm and making a criminal dangerous threat, both Mustafa Goekce and Şahide Goekce considered it important to note that they had reconciled fully shortly after each incident. На вопрос об обвинениях, связанных с телесными повреждениями и с опасными угрозами, и Мустафа Гёкче и Шахида Гёкче посчитали важным отметить, что между ними наступало полное примирение сразу же после каждого инцидента.
The after-effects of the Chernobyl tragedy, including the contamination of the regional environment with dangerous radioisotopes, continued to pose a threat, and Ukraine relied on the assistance of the international community in dealing with the problem. Последствия чернобыльской трагедии, включая заражение окружающей среды региона опасными радиоизотопами, продолжают представлять угрозу, и Украина полагается на помощь международного сообщества в решении этой проблемы.
Больше примеров...
Опасна (примеров 22)
If she wakes, she is a threat to you. Она будет опасна, если проснётся.
It was like, "I don't know what that thing is, but he's no threat to me." Наверное, думали: «Я не знаю, что это за штука, но она не опасна» - и продолжали заниматься своими делами.
We now believe she's armed and dangerous, 'and poses a significant threat to national-security. Возможно, она вооружена и опасна, и она точно представляет угрозу национальной безопасности.
That is why the threat of climate change is as great as or stronger than that of the global recession. Именно поэтому угроза изменения климата не менее, если не более, опасна, чем глобальный экономический спад.
National Reference Mechanism provides clearly not only for the obligations that the parties have for the protection of victims of trafficking, but it offers also protection programs for witnesses when it is judged that the situations are dangerous and they comprise a serious threat for the victims. Национальный справочный механизм не только четко определяет обязанности сторон в области защиты жертв торговли людьми, но также предусматривает программы защиты свидетелей в тех случаях, когда считается, что ситуация опасна и является серьезной угрозой для жертв.
Больше примеров...
Которую (примеров 1275)
The threat that armed groups and militias pose to the sovereignty and stability of the Lebanese State remains real, as the events of May 2008 demonstrated. Угроза, которую вооруженные группы и нерегулярные формирования представляют собой для суверенитета и стабильности ливанского государства, остается реальной, как это продемонстрировали события мая 2008 года.
The threat posed by the illicit trade in small arms and light weapons cannot be overemphasized, as such illicit trade is linked to various forms of organized transnational crime and instability in several countries. Невозможно переоценить угрозу, которую представляет незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, так как она связана с различными формами организованной транснациональной преступности и нестабильностью в некоторых странах.
the provisions are focused almost exclusively on the threat to national security posed by terrorism rather than generally expanding law enforcement powers; положения Закона почти исключительно касаются угрозы национальной безопасности, которую представляет собой терроризм, а не расширения полномочий правоохранительных органов;
Aware of the threat that this action presented to regional security, Syria immediately drew the attention of the Secretary-General and the President of the Security Council to the matter in identical letters dated 21 March 2014. Сознавая угрозу, которую создали эти действия для региональной безопасности, Сирия незамедлительно обратила на это внимание Генерального секретаря и Председателя Совета Безопасности, направив им идентичные письма от 21 марта 2014 года.
to facilitate an investigation of the phenomenon of domestic violence, and of a degree of threat it can pose to all those concerned, in the run-up to an appropriate preventive action. содействовать изучению явления насилия в семье и степени угрозы, которую оно может создать для всех затрагиваемых лиц, для проведения надлежащей профилактической работы.
Больше примеров...
Threat (примеров 25)
How to use the security configuration wizard with Microsoft Forefront Threat Management Gateway 2010. Как использовать мастер конфигурации информационной безопасности в Microsoft Forefront Threat Management Gateway 2010.
On 19 October 2015, the fourth single "Empty Threat" was released. 19 октября 2015 группа выпустила четвёртый сингл «Empty Threat».
In March 2007, Threat Signal began demoing new material, but was hampered by second departure, this time Marco Bressette's. В марте 2007 Threat Signal начинают работать над новым материалом, но дело осложняется уходом Марко Бессетта.
Slayer's cover of Minor Threat's "Guilty of Being White" raised questions about a possible message of white supremacy in the band's music. Тот факт, что Slayer записали кавер-версию песни «Guilty of Being White» группы Minor Threat, стал причиной подозрений участников группы в поддерживании теории расового превосходства белых.
Leonard and Alberstadt left the band during the recording of 1986's eponymous Government Issue, for which the band returned to Fountain of Youth, and the album was completed with drummer Sean Saley and ex-Minor Threat bassist Steve Hansgen. Леонард и Альберштадт покинули группу, когда они записывали одноимённый альбом Government Issue 1986 года, из-за которого группа восстановила контракт с Fountain of Youth; альбом был завершён с Шоном Салей на ударных и бывшим басистом группы Minor Threat Стивом Хансгеном.
Больше примеров...
Грозит (примеров 63)
The first was sent on behalf of Mfizi Muhirwa, Isidore Bishogo, Ernest Gakire and Kami Mutangana, four soldiers in the Rwandese Patriotic Army (RPA) who were said to be in imminent threat of extrajudicial execution. Первый из них касался Мфизи Мухирвы, Исидоре Бишого, Эрнеста Гакире и Ками Мутанганы - четырех солдат Руандийского патриотического фронта (РПФ), которым, как утверждается, в ближайшее время грозит внесудебная казнь.
All of us, children in particular, face a new threat. Всем нам, особенно детям, грозит новая опасность.
Sierra Leone was not at imminent risk of sliding back into conflict and did not pose a threat to regional security. Сьерра-Леоне не грозит явный риск возвращения в состояние конфликта, и страна больше не представляет угрозу для региональной безопасности.
Whatever you may think, I had no knowledge of this threat against your person and no hand in it. Что бы вы ни думали, я не знала, что вам грозит опасность, и не имею к этому отношения.
The catastrophic effects of that insect plague on the upcoming harvest and on our vegetation are a true threat to the livelihood of the millions of men and women thus exposed to famine. Катастрофические последствия этого нашествия насекомых для будущего урожая и всей нашей флоры представляют собой настоящую угрозу для жизни миллионов мужчин и женщин, которым грозит голод.
Больше примеров...
Бомбе (примеров 32)
Picking up chatter about a bomb threat in the Middle East. Есть слухи о бомбе на ближнем востоке...
Okay, well, tell them Customs is backed up, call in a bomb threat. Ну скажите им, что таможенники перепились, что был звонок о заложенной бомбе.
So if we could just focus on the bomb threat? Так что, если бы могли сосредоточиться на бомбе.
Have you received a bomb threat? Вам сообщили о заложенной бомбе?
Why don't we call in a bomb threat? Заявим о заложенной бомбе.
Больше примеров...
Риска (примеров 174)
Secondly, the Organization must be careful about mixing enforcement tasks with peacekeeping, unless our peacekeepers are appropriately configured from the outset for the higher level of threat. Во-вторых, Организация должна очень осторожно подходить к комбинированию принудительных мер и мер по поддержанию мира, если наши миротворцы с самого начала не будут надлежащим образом подготовлены для решения задач на более высоком уровне риска.
Risk and threat assessments have been applied by a majority of the local police authorities. Оценки риска и угроз проводятся большинством местных органов полиции.
Unmanned aerial systems, for example, can improve surveillance and situational awareness and enhance information gathering, threat analysis and force protection, particularly in high-risk areas. Беспилотные летательные аппараты, например, позволяют лучше вести наблюдение и лучше знать обстановку, а также могут содействовать усовершенствованию процесса сбора информации, анализа угроз и защиты сил, особенно в районах высокого риска.
All but the most courageous remain silent; with the threat of ruin for their paper or station, the risks that reporters run are no longer primarily their own. Даже самые смелые хранят молчание, опасаясь угрозы закрытия их газеты или станции или риска, что репортерские выпуски больше не будут принадлежать им.
There are vital required security upgrades to facilities in all locations that are well in excess of what was considered necessary at a time of lower threat and risk. Требуется жизненно важная модернизация объектов в целях укрепления безопасности во всех местах службы, намного превосходящая по своим масштабам то, что считалось необходимым в период, характеризовавшийся меньшим уровнем угрозы и риска.
Больше примеров...
Риск (примеров 113)
States recognized that poorly managed and inadequately secured stockpiles of small arms and light weapons posed a serious security threat. Государства признали, что неэффективное управление и ненадежное хранение запасов стрелкового оружия и легких вооружений представляют собой значительный риск в плане безопасности.
The threat posed by the possible weaponization of outer space and the risk of a subsequent arms race are of great concern to my Government. У моего правительства вызывают большую озабоченность угрозы возможной вепонизации космического пространства и риск последующей гонки вооружений.
In terms of security, not only has the risk of regional conflicts increased but the threat of the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery has become more pronounced. С точки зрения безопасности не только увеличился риск региональных конфликтов, но и возросла угроза распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
The Office of Internal Oversight Services defines risk as the threat that an event or action will adversely affect the ability of the United Nations to achieve its organizational objectives and execute its strategies successfully. Управление служб внутреннего надзора определяет риск как угрозу того, что какое-либо событие или действие отрицательно скажется на способности Организации Объединенных Наций достигать своих организационных целей и успешно осуществлять свои стратегии.
The threat of tumors and stillbirths and malformed children. Риск возникновения опухолей, рождения мертвых или изуродованных детей.
Больше примеров...